Genesis 36

以扫就是以东,他的后代记在下面。
Jen estas la generaciaro de Esav, kiu ankaŭ estas Edom.
以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
Esav prenis siajn edzinojn el la Kanaanidinoj: Adan, filinon de Elon la Ĥetido, kaj Oholibaman, filinon de Ana, filino de Cibeon la Ĥivido,
又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
kaj Basmaton, filinon de Iŝmael, fratinon de Nebajot.
亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
Kaj Ada naskis al Esav Elifazon, kaj Basmat naskis Reuelon.
阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
Kaj Oholibama naskis Jeuŝon kaj Jalamon kaj Koraĥon. Tio estas la filoj de Esav, kiuj naskiĝis al li en la lando Kanaana.
以扫带著他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
Kaj Esav prenis siajn edzinojn kaj siajn filojn kaj siajn filinojn kaj ĉiujn siajn domanojn kaj sian havon kaj ĉiujn siajn brutojn kaj sian tutan akiritaĵon, kiun li akiris en la lando Kanaana; kaj foriris en alian landon, for de sia frato Jakob.
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Ĉar ilia havo estis tiel granda, ke ili ne povis loĝi kune; kaj la lando, en kiu ili vivis fremdule, ne povis teni ilin pro la grandeco de iliaj brutaroj.
于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
Kaj Esav ekloĝis sur la monto Seir; Esav estas ankaŭ Edom.
以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
Kaj jen estas la generaciaro de Esav, la patro de la Edomidoj, sur la monto Seir:
以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
jen estas la nomoj de la filoj de Esav: Elifaz, filo de Ada, edzino de Esav; Reuel, filo de Basmat, edzino de Esav.
以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
Kaj la filoj de Elifaz estis: Teman, Omar, Cefo kaj Gatam kaj Kenaz.
亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
Kaj Timna estis kromvirino de Elifaz, filo de Esav, kaj ŝi naskis al Elifaz Amalekon. Tio estas la filoj de Ada, edzino de Esav.
流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
Kaj jen estas la filoj de Reuel: Naĥat kaj Zeraĥ, Ŝama kaj Miza. Tio estas la filoj de Basmat, edzino de Esav.
以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
Kaj jen estas la filoj de Oholibama, filino de Ana, filino de Cibeon, edzino de Esav: ŝi naskis al Esav Jeuŝon kaj Jalamon kaj Koraĥon.
以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长,基纳斯族长、
Jen estas la ĉefoj de la filoj de Esav: la filoj de Elifaz, unuenaskito de Esav: ĉefo Teman, ĉefo Omar, ĉefo Cefo, ĉefo Kenaz,
可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
ĉefo Koraĥ, ĉefo Gatam, ĉefo Amalek. Tio estas la ĉefoj de Elifaz en la lando de Edom. Tio estas la filoj de Ada.
以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
Kaj jen estas la filoj de Reuel, filo de Esav: ĉefo Naĥat, ĉefo Zeraĥ, ĉefo Ŝama, ĉefo Miza. Tio estas la ĉefoj de Reuel en la lando de Edom. Tio estas la filoj de Basmat, edzino de Esav.
以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
Kaj jen estas la filoj de Oholibama, edzino de Esav: ĉefo Jeuŝ, ĉefo Jalam, ĉefo Koraĥ. Tio estas la ĉefoj de Oholibama, filino de Ana, edzino de Esav.
以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
Tio estas la filoj de Esav, kaj tio estas iliaj ĉefoj. Tio estas Edom.
那地原有的居民─何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
Jen estas la filoj de Seir la Ĥorido, kiuj loĝis en la lando: Lotan kaj Ŝobal kaj Cibeon kaj Ana
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
kaj Diŝon kaj Ecer kaj Diŝan. Tio estas la ĉefoj de la Ĥoridoj, filoj de Seir, en la lando de Edom.
罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
La filoj de Lotan estis: Ĥori kaj Hemam; kaj la fratino de Lotan estis Timna.
朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
Kaj jen estas la filoj de Ŝobal: Alvan kaj Manaĥat kaj Ebal, Ŝefo kaj Onam.
祭便的儿子是亚雅、亚拿〈当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇著温泉的,就是这亚拿〉。
Kaj jen estas la infanoj de Cibeon: Aja kaj Ana. Tio estas tiu Ana, kiu trovis la varmajn akvojn en la dezerto, kiam li paŝtis la azenojn de sia patro Cibeon.
亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
Kaj jen estas la infanoj de Ana: Diŝon, kaj Oholibama, filino de Ana.
底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
Kaj jen estas la filoj de Diŝon: Ĥemdan kaj Eŝban kaj Jitran kaj Keran.
以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
Jen estas la filoj de Ecer: Bilhan kaj Zaavan kaj Akan.
底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Jen estas la filoj de Diŝan: Uc kaj Aran.
从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
Jen estas la ĉefoj de la Ĥoridoj: ĉefo Lotan, ĉefo Ŝobal, ĉefo Cibeon, ĉefo Ana,
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按著宗族作族长。
ĉefo Diŝon, ĉefo Ecer, ĉefo Diŝan. Tio estas la ĉefoj de la Ĥoridoj, laŭ la ordo de ilia ĉefeco en la lando Seir.
以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
Kaj jen estas la reĝoj, kiuj reĝis en la lando de Edom, antaŭ ol aperis reĝoj ĉe la Izraelidoj:
比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
En Edom reĝis Bela, filo de Beor, kaj la nomo de lia urbo estis Dinhaba.
比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Kiam Bela mortis, ekreĝis anstataŭ li Jobab, filo de Zeraĥ el Bocra.
约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Kiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Ĥuŝam el la lando de la Temananoj.
户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
Kiam mortis Ĥuŝam, ekreĝis anstataŭ li Hadad, filo de Bedad, kiu venkobatis la Midjanidojn sur la kampo de Moab; kaj la nomo de lia urbo estis Avit.
哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
Kiam mortis Hadad, ekreĝis anstataŭ li Samla el Masreka.
桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
Kiam mortis Samla, ekreĝis anstataŭ li Ŝaul el Reĥobot ĉe la Rivero.
扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他作王。
Kiam mortis Ŝaul, ekreĝis anstataŭ li Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor.
亚革波的儿子巴勒哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希他别,是米萨合的孙女,玛特列的女儿。
Kiam mortis Baal-Ĥanan, filo de Aĥbor, ekreĝis anstataŭ li Hadar; la nomo de lia urbo estis Pau, kaj la nomo de lia edzino estis Mehetabel, filino de Matred, filino de Me-Zahab.
从以扫所出的族长,按著他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
Kaj jen estas la nomoj de la ĉefoj de Esav, laŭ iliaj gentoj, lokoj, kaj nomoj: ĉefo Timna, ĉefo Alva, ĉefo Jetet,
阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
ĉefo Oholibama, ĉefo Ela, ĉefo Pinon,
基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
ĉefo Kenaz, ĉefo Teman, ĉefo Mibcar,
玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按著他们的住处。〈所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。〉
ĉefo Magdiel, ĉefo Iram. Tio estas la ĉefoj de Edom, kiel ili loĝis en la lando, posedata de ili. Esav estis la patro de la Edomidoj.