Ezra 2

巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis en Babelon Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
他们是同著所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Seraja, Reelaja, Mordeĥaj, Bilŝan, Mispar, Bigvaj, Reĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
示法提雅的子孙三百七十二名;
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
亚拉的子孙七百七十五名;
de la idoj de Araĥ, sepcent sepdek kvin,
巴哈•摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek du,
以拦的子孙一千二百五十四名;
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
萨土的子孙九百四十五名;
de la idoj de Zatu, naŭcent kvardek kvin,
萨改的子孙七百六十名;
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
巴尼的子孙六百四十二名;
de la idoj de Bani, sescent kvardek du,
比拜的子孙六百二十三名;
de la idoj de Bebaj, sescent dudek tri,
押甲的子孙一千二百二十二名;
de la idoj de Azgad, mil ducent dudek du,
亚多尼干的子孙六百六十六名;
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek ses,
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
de la idoj de Bigvaj, du mil kvindek ses,
亚丁的子孙四百五十四名;
de la idoj de Adin, kvarcent kvindek kvar,
亚特的后裔,就是希西家的子孙,九十八名;
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
比赛的子孙三百二十三名;
de la idoj de Becaj, tricent dudek tri,
约拉的子孙一百一十二名;
de la idoj de Jora, cent dek du,
哈顺的子孙二百二十三名;
de la idoj de Ĥaŝum, ducent dudek tri,
吉罢珥人九十五名;
de la idoj de Gibar, naŭdek kvin,
伯利恒人一百二十三名;
de la idoj de Bet-Leĥem, cent dudek tri,
尼陀法人五十六名;
de la loĝantoj de Netofa, kvindek ses,
亚拿突人一百二十八名;
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
亚斯玛弗人四十二名;
de la idoj de Azmavet, kvardek du,
基列•耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
de la idoj de Kirjat-Arim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
de la idoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
默玛人一百二十二名;
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
伯特利人、艾人共二百二十三名;
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, ducent dudek tri,
尼波人五十二名;
de la idoj de Nebo, kvindek du,
末必人一百五十六名;
de la idoj de Magbiŝ, cent kvindek ses,
别的以拦子孙一千二百五十四名;
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
哈琳的子孙三百二十名;
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek kvin,
耶利哥人三百四十五名;
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
西拿人三千六百三十名。
de la idoj de Senaa, tri mil sescent tridek.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
音麦的子孙一千零五十二名;
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
哈琳的子孙一千零一十七名。
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua kaj Kadmiel, el la filoj de Hodavja, sepdek kvar.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent dudek ok.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
De la idoj de la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, ĉiuj kune cent tridek naŭ.
尼提宁(就是殿役):西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
la idoj de Keros, la idoj de Siaha, la idoj de Padon,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Akub,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
la idoj de Ĥagab, la idoj de Ŝalmaj, la idoj de Ĥanan,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar, la idoj de Reaja,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
la idoj de Recin, la idoj de Nekoda, la idoj de Gazam,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ, la idoj de Besaj,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
la idoj de Asna, la idoj de Meunim, la idoj de Nefusim,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
la idoj de Baclut, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Peruda,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Ami.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
从特•米拉、特•哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adan, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvindek du.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Kaj el la pastridoj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不著,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
省长对他们说:「不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。」
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
会众共有四万二千三百六十名。
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kantistoj kaj kantistinoj.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj, veninte al la domo de la Eternulo en Jerusalem, faris memvolan oferon por la domo de Dio, por restarigi ĝin sur ĝia fundamento.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Laŭ sia povo ili donis en la trezorejon de la laboroj: da oro sesdek unu mil darkemonojn, da arĝento kvin mil min’ojn, kaj da pastraj vestoj cent.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la popolanoj kaj la kantistoj kaj la pordegistoj kaj la Netinoj en siaj urboj, kaj la tuta Izrael en siaj urboj.