Psalms 89

(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. Sela.
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
Want wie mag in den hemel tegen den HEERE geschat worden? Wie is den HEERE gelijk, onder de kinderen der sterken?
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
Gij hebt een arm met macht; Uw hand is sterk, Uw rechterhand is hoog.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
Zij zullen zich den gansen dag verheugen in Uw Naam, en door Uw gerechtigheid verhoogd worden.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
Want Gij zijt de heerlijkheid hunner sterkte; en door Uw welbehagen zal onze hoorn verhoogd worden.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israëls.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
Toen hebt Gij in een gezicht gesproken van Uw heilige, en gezegd: Ik heb hulp besteld bij een held; Ik heb een verkorene uit het volk verhoogd.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
Hij zal Mij noemen: Gij zijt mijn Vader! mijn God, en de Rotssteen mijns heils!
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
Indien zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
Zo zal Ik hun overtreding met de roede bezoeken, en hun ongerechtigheid met plagen.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. Sela.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
Allen, die den weg voorbijgingen, hebben hem beroofd; zijn naburen is hij tot een smaad geweest.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
Gij hebt ook de scherpte zijns zwaards omgekeerd, en hebt hem niet staande gehouden in den strijd.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. Sela.
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? Sela.
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
HEERE! waar zijn Uw vorige goedertierenheden, die Gij David gezworen hebt bij Uw trouw?
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Gedenk, HEERE! aan den smaad Uwer knechten, dien ik in mijn boezem draag, van alle grote volken.
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!
Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden. Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen.