Psalms 85

(可拉后裔的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经向你的地施恩,救回被掳的雅各。
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
你赦免了你百姓的罪孽,遮盖了他们一切的过犯。(细拉)
Gij zijt Uw lande gunstig geweest, HEERE! de gevangenis van Jakob hebt Gij gewend.
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
De misdaad Uws volks hebt Gij weggenomen; Gij hebt al hun zonden bedekt. Sela.
拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
Gij hebt weggenomen al Uw verbolgenheid; Gij hebt U gewend van de hittigheid Uws toorns.
你要向我们发怒到永远吗?你要将你的怒气延留到万代吗?
Breng ons weder, o God onzes heils! en doe te niet Uw toornigheid over ons.
你不再将我们救活,使你的百姓靠你欢喜吗?
Zult Gij eeuwiglijk tegen ons toornen? Zult Gij Uw toorn uitstrekken van geslacht tot geslacht?
耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱,又将你的救恩赐给我们。
Zult Gij ons niet weder levend maken, opdat Uw volk zich in U verblijde?
我要听 神─耶和华所说的话;因为他必应许将平安赐给他的百姓─他的圣民;他们却不可再转去妄行。
Toon ons Uw goedertierenheid, o HEERE, en geef ons Uw heil.
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
Ik zal horen, wat God, de HEERE, spreken zal; want Hij zal tot Zijn volk en tot Zijn gunstgenoten van vrede spreken; maar dat zij niet weder tot dwaasheid keren.
慈爱和诚实彼此相遇;公义和平安彼此相亲。
Zekerlijk, Zijn heil is nabij degenen, die Hem vrezen, opdat in ons land eer wone.
诚实从地而生;公义从天而现。
De goedertierenheid en waarheid zullen elkander ontmoeten; de gerechtigheid en vrede zullen elkander kussen.
耶和华必将好处赐给我们;我们的地也要多出土产。
De waarheid zal uit de aarde spruiten, en gerechtigheid zal van den hemel nederzien.
公义要行在他面前,叫他的脚踪成为可走的路。
Ook zal de HEERE het goede geven; en ons land zal zijn vrucht geven. De gerechtigheid zal voor Zijn aangezicht henengaan, en Hij zal ze zetten op den weg Zijner voetstappen.