Psalms 80

(亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。)领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听!坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Voor den opperzangmeester, op Schoschannim; een getuigenis, een psalm van Asaf.
在以法莲、便雅悯、玛拿西前面施展你的大能,来救我们。
O Herder Israëls! neem ter ore, Die Jozef als schapen leiddet; Die tussen de cherubim zit, verschijn blinkende.
 神啊,求你使我们回转(或译:复兴),使你的脸发光,我们便要得救!
Wek Uw macht op voor het aangezicht van Efraïm, en Benjamin, en Manasse, en kom tot onze verlossing.
耶和华─万军之 神啊,你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
你以眼泪当食物给他们吃,又多量出眼泪给他们喝。
O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
你使邻邦因我们纷争;我们的仇敌彼此戏笑。
Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
Gij hebt ons onzen naburen tot een twist gesteld, en onze vijanden spotten onder zich.
你从埃及挪出一棵葡萄树,赶出外邦人,把这树栽上。
O God der heirscharen! breng ons weder, en laat Uw aangezicht lichten; zo zullen wij verlost worden.
你在这树根前预备了地方,它就深深扎根,爬满了地。
Gij hebt een wijnstok uit Egypte overgebracht, hebt de heidenen verdreven, en hebt denzelven geplant;
它的影子遮满了山,枝子好像佳美的香柏树。
Gij hebt de plaats voor hem bereid, en zijn wortelen doen inwortelen, zodat hij het land vervuld heeft.
它发出枝子,长到大海,发出蔓子,延到大河。
De bergen zijn met zijn schaduw bedekt geweest, en zijn ranken waren als cederbomen Gods.
你为何拆毁这树的篱笆,任凭一切过路的人摘取?
Hij schoot zijn ranken uit tot aan de zee, en zijn scheuten tot aan de rivier.
林中出来的野猪把它糟踏;野地的走兽拿它当食物。
Waarom hebt Gij zijn muren doorgebroken, zodat allen, die den weg voorbijgaan, hem plukken?
万军之 神啊,求你回转!从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Het zwijn uit het woud heeft hem uitgewroet, en het wild des velds heeft hem afgeweid.
保护你右手所栽的和你为自己所坚固的枝子。
O God der heirscharen! keer toch weder; aanschouw uit den hemel, en zie, en bezoek dezen wijnstok,
这树已经被火焚烧,被刀砍伐;他们因你脸上的怒容就灭亡了。
En den stam, dien Uw rechterhand geplant heeft, en dat om den zoon, dien Gij U gesterkt hebt!
愿你的手扶持你右边的人,就是你为自己所坚固的人子。
Hij is met vuur verbrand; hij is afgehouwen; zij komen om van het schelden Uws aangezichts.
这样,我们便不退后离开你;求你救活我们,我们就要求告你的名。
Uw hand zij over den man Uwer rechterhand, over des mensen zoon, dien Gij U gesterkt hebt.
耶和华─万军之 神啊,求你使我们回转,使你的脸发光,我们便要得救!
Zo zullen wij van U niet terugkeren; behoud ons in het leven, zo zullen wij Uw Naam aanroepen. O HEERE, God der heirscharen! breng ons weder; laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.