Psalms 48

(可拉后裔的诗歌。)耶和华本为大!在我们 神的城中,在他的圣山上,该受大讚美。
Een lied, een psalm, voor de kinderen van Korach.
锡安山─大君王的城,在北面居高华美,为全地所喜悦。
De HEERE is groot en zeer te prijzen, in de stad onzes Gods, op den berg Zijner heiligheid.
 神在其宫中,自显为避难所。
Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
看哪,众王会合,一同经过。
God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
他们见了这城就惊奇丧胆,急忙逃跑。
Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
他们在那里被战兢疼痛抓住,好像产难的妇人一样。
Gelijk zij het zagen, alzo waren zij verwonderd; zij werden verschrikt, zij haastten weg.
 神啊,你用东风打破他施的船只。
Beving greep hen aldaar aan, smart als van een barende vrouw.
我们在万军之耶和华的城中─就是我们 神的城中─所看见的,正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。(细拉)
Met een oostenwind verbreekt Gij de schepen van Tharsis.
 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
 神啊,你受的讚美正与你的名相称,直到地极!你的右手满了公义。
O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
因你的判断,锡安山应当欢喜,犹大的城邑(原文是女子)应当快乐。
Gelijk Uw Naam is, o God! alzo is Uw roem tot aan de einden der aarde; Uw rechterhand is vol van gerechtigheid.
你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
因为这 神永永远远为我们的 神;他必作我们引路的,直到死时。
Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt. Want deze God is onze God eeuwiglijk en altoos; Hij zal ons geleiden tot den dood toe.