Psalms 143

(大卫的诗。)耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的恳求,凭你的信实和公义应允我。
Een psalm van David. O HEERE! hoor mijn gebed, neig de oren tot mijn smekingen; verhoor mij naar Uw waarheid, naar Uw gerechtigheid.
求你不要审问仆人;因为在你面前,凡活著的人没有一个是义的。
En ga niet in het gericht met Uw knecht; want niemand, die leeft, zal voor Uw aangezicht rechtvaardig zijn.
原来仇敌逼迫我,将我打倒在地,使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
Want de vijand vervolgt mijn ziel, hij vertreedt mijn leven ter aarde; hij legt mij in duisternissen, als degenen, die over lang dood zijn.
所以,我的灵在我里面发昏;我的心在我里面悽惨。
Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij.
我追想古时之日,思想你的一切作为,默念你手的工作。
Ik gedenk aan de dagen van ouds; ik overleg al Uw daden; ik spreek bij mijzelven van de werken Uwer handen.
我向你举手;我的心渴想你,如干旱之地盼雨一样。(细拉)
Ik breid mijn handen uit tot U; mijn ziel is voor U als een dorstig land. Sela.
耶和华啊,求你速速应允我!我心神耗尽!不要向我掩面,免得我像那些下坑的人一样。
Verhoor mij haastelijk, HEERE! mijn geest bezwijkt; verberg Uw aangezicht niet van mij, want ik zou gelijk worden dengenen, die in den kuil dalen.
求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你;求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
Doe mij Uw goedertierenheid in den morgenstond horen, want ik betrouw op U; maak mij bekend den weg, dien ik te gaan heb, want ik hef mijn ziel tot U op.
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌!我往你那里藏身。
Red mij, HEERE! van mijn vijanden; bij U schuil ik.
求你指教我遵行你的旨意,因你是我的 神。你的灵本为善;求你引我到平坦之地。
Leer mij Uw welbehagen doen, want Gij zijt mijn God! Uw goede Geest geleide mij in een effen land.
耶和华啊,求你为你的名将我救活,凭你的公义,将我从患难中领出来,
O HEERE! maak mij levend, om Uws Naams wil; voer mijn ziel uit de benauwdheid, om Uw gerechtigheid.
凭你的慈爱剪除我的仇敌,灭绝一切苦待我的人,因我是你的仆人。
En roei mijn vijanden uit, om Uw goedertierenheid, en breng hen om, allen, die mijn ziel beangstigen; want ik ben Uw knecht.