Psalms 136

你们要称谢耶和华,因他本为善;他的慈爱永远长存。
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid;
你们要称谢万神之神,因他的慈爱永远长存。
Looft den God der goden; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
你们要称谢万主之主,因他的慈爱永远长存。
Looft den Heere der heren; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那独行大奇事的,因他的慈爱永远长存。
Dien, Die alleen grote wonderen doet; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那用智慧造天的,因他的慈爱永远长存。
Dien, die de hemelen met verstand gemaakt heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那铺地在水以上的,因他的慈爱永远长存。
Dien, Die de aarde op het water uitgespannen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那造成大光的,因他的慈爱永远长存。
Dien, Die de grote lichten heeft gemaakt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他造日头管白昼,因他的慈爱永远长存。
De zon tot heerschappij op den dag; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他造月亮星宿管黑夜,因他的慈爱永远长存。
De maan en sterren tot heerschappij in den nacht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那击杀埃及人之长子的,因他的慈爱永远长存。
Dien, Die de Egyptenaren geslagen heeft in hun eerstgeborenen; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他领以色列人从他们中间出来,因他的慈爱永远长存。
En heeft Israël uit het midden van hen uitgebracht; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他施展大能的手和伸出来的膀臂,因他的慈爱永远长存。
Met een sterke hand, en met een uitgestrekte arm; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那分裂红海的,因他的慈爱永远长存。
Dien, Die de Schelfzee in delen deelde; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他领以色列从其中经过,因他的慈爱永远长存;
En voerde Israël door het midden van dezelve; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
却把法老和他的军兵推翻在红海里,因他的慈爱永远长存。
Hij heeft Farao met zijn heir gestort in de Schelfzee; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那引导自己的民行走旷野的,因他的慈爱永远长存。
Die Zijn volk door de woestijn geleid heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
称谢那击杀大君王的,因他的慈爱永远长存。
Die grote koningen geslagen heeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他杀戮有名的君王,因他的慈爱永远长存;
En heeft heerlijke koningen gedood; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
就是杀戮亚摩利王西宏,因他的慈爱永远长存;
Sihon, den Amorietischen koning; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
又杀巴珊王噩,因他的慈爱永远长存。
En Og, den koning van Basan; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他将他们的地赐他的百姓为业,因他的慈爱永远长存;
En heeft hun land ten erve gegeven; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
就是赐他的仆人以色列为业,因他的慈爱永远长存。
Ten erve aan Zijn knecht Israël; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他顾念我们在卑微的地步,因他的慈爱永远长存。
Die aan ons gedacht heeft in onze nederigheid; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他救拔我们脱离敌人,因他的慈爱永远长存。
En Hij heeft ons onzen tegenpartijders ontrukt; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
他赐粮食给凡有血气的,因他的慈爱永远长存。
Die allen vlees spijs geeft; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
你们要称谢天上的 神,因他的慈爱永远长存。
Looft den God des hemels; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.