Exodus 25

耶和华晓谕摩西说:
Toen sprak de HEERE tot Mozes, zeggende:
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
Spreek tot de kinderen Israëls, dat zij voor Mij een hefoffer nemen. Van alle man, wiens hart zich vrijwillig bewegen zal, zult gij Mijn hefoffer nemen.
所要收的礼物:就是金、银、铜,
Dit nu is het hefoffer, hetwelk gij van hen nemen zult: goud, en zilver, en koper;
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
Als ook hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn linnen, en geiten haar.
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
En roodgeverfde ramsvellen, en dassenvellen; en sittimhout;
点灯的油并做膏油和香的香料,
Olie tot den luchter, specerijen ter zalfolie, en tot roking welriekende specerijen;
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
Sardonixstenen, en vervullende stenen tot den efod, en tot den borstlap.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
En zij zullen Mij een heiligdom maken, dat Ik in het midden van hen wone.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
Naar al wat Ik u tot een voorbeeld dezes tabernakels, en een voorbeeld van al deszelfs gereedschap wijzen zal, even alzo zult gijlieden dat maken.
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Zo zullen zij een ark van sittimhout maken; twee ellen en een halve zal haar lengte zijn, en anderhalve el haar breedte, en anderhalve el haar hoogte.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
En gij zult ze met louter goud overtrekken, van binnen en van buiten zult gij ze overtrekken; en gij zult op dezelve een gouden krans maken rondom heen.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
En giet voor haar vier gouden ringen, en zet die aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op de ene zijde derzelve zijn, en twee ringen op haar andere zijde.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
En maak handbomen van sittimhout, en overtrek ze met goud.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
En steek de handbomen in de ringen, die aan de zijde der ark zijn, dat men de ark daarmede drage.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
De draagbomen zullen in de ringen der ark zijn; zij zullen er niet uitgetogen worden.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
Daarna zult gij in de ark leggen de getuigenis, die Ik u geven zal.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
Gij zult ook een verzoendeksel maken van louter goud; twee ellen en een halve zal deszelfs lengte zijn, en anderhalve el deszelfs breedte.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
Gij zult ook twee cherubim van goud maken; van dicht goud zult gij ze maken, uit de beide einden des verzoendeksels.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
En maak u een cherub uit het ene einde aan deze zijde, en den anderen cherub uit het andere einde aan gene zijde; uit het verzoendeksel zult gijlieden de cherubim maken, uit de beide einden van hetzelve.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
En de cherubim zullen hun beide vleugelen omhoog uitbreiden, bedekkende met hun vleugelen het verzoendeksel; en hun aangezichten zullen tegenover elkander zijn; de aangezichten der cherubim zullen naar het verzoendeksel zijn.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
En gij zult het verzoendeksel boven op de ark zetten, nadat gij in de ark de getuigenis, die Ik u geven zal, zult gelegd hebben.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
En aldaar zal Ik bij u komen, en Ik zal met u spreken van boven het verzoendeksel af, van tussen de twee cherubim, die op de ark der getuigenis zijn zullen, alles, wat Ik u gebieden zal aan de kinderen Israëls.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
Gij zult ook een tafel maken van sittimhout; twee ellen zal haar lengte zijn, en een el haar breedte, en een el en een halve zal haar hoogte zijn.
要包上精金,四围镶上金牙边。
En gij zult ze met louter goud overtrekken; gij zult ook een gouden krans daaraan maken, rondom heen.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
Gij zult ook een lijst rondom daaraan maken, een hand breed; en gij zult een gouden krans rondom derzelver lijst maken.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
Ook zult gij vier gouden ringen daaraan maken; en gij zult de ringen zetten aan de vier hoeken, die aan derzelver vier voeten zijn zullen.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Tegenover de lijst zullen de ringen zijn, tot plaatsen voor de handbomen, om de tafel te dragen.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
Deze handbomen nu zult gij van sittimhout maken, en gij zult dezelve met goud overtrekken; en de tafel zal daaraan gedragen worden.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
Gij zult ook maken haar schotelen, en haar rookschalen, en haar platelen, en haar kroezen (met welke zij bedekt zal worden); van louter goud zult gij ze maken.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
En gij zult op deze tafel altijd het toonbrood voor Mijn aangezicht leggen.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
Gij zult ook een kandelaar van louter goud maken. Van dicht werk zal deze kandelaar gemaakt worden, zijn schacht, en zijn rietjes; zijn schaaltjes, zijn knopen, en zijn bloemen zullen uit hem zijn.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
En zes rieten zullen uit zijn zijden uitgaan; drie rieten des kandelaars uit zijn ene zijde, en drie rieten des kandelaars uit zijn andere zijde.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
In het ene riet zullen drie schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo zullen die zes rieten zijn, die uit den kandelaar gaan.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
Maar aan den kandelaar zelven zullen vier schaaltjes zijn, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
En daar zal een knoop zijn onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo zal het zijn met de zes rieten, die uit den kandelaar uitgaan.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
Hun knopen en hun rieten zullen uit hem zijn; het zal altemaal een enig dicht werk van louter goud zijn.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
Gij zult hem ook zeven lampen maken, en men zal zijn lampen aansteken, en doen lichten aan zijn zijden.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
Zijn snuiters en zijn blusvaten zullen louter goud zijn.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
Uit een talent louter goud zal men dat maken, met al dit gereedschap.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」
Zie dan toe, dat gij het maakt naar hun voorbeeld, hetwelk u op den berg getoond is.