Ephesians 6

你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
Gij kinderen, zijt uw ouderen gehoorzaam in den Heere; want dat is recht.
要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),
a
Opdat het u welga, en dat gij lang leeft op de aarde.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,只要照著主的教训和警戒养育他们。
En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
你们作仆人的,要惧怕战兢,用诚实的心听从你们肉身的主人,好像听从基督一般。
Gij dienstknechten, zijt gehoorzaam uw heren naar het vlees, met vreze en beven, in eenvoudigheid uws harten, gelijk als aan Christus;
不要只在眼前事奉,像是讨人喜欢的,要像基督的仆人,从心里遵行 神的旨意。
Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus, doende den wil van God van harte;
甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
Dienende met goedwilligheid den Heere, en niet de mensen;
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。
Wetende, dat zo wat goed een iegelijk gedaan zal hebben, hij datzelve van den Heere zal ontvangen, hetzij dienstknecht, hetzij vrije.
你们作主人的,待仆人也是一理,不要威吓他们。因为知道,他们和你们同有一位主在天上;他并不偏待人。
En gij heren, doet hetzelfde bij hen, nalatende de dreiging; als die weet, dat ook uw eigen Heere in de hemelen is, en dat geen aanneming des persoons bij Hem is.
我还有末了的话:你们要靠著主,倚赖他的大能大力作刚强的人。
Voorts, mijn broeders, wordt krachtig in den Heere, en in de sterkte Zijner macht.
要穿戴 神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。
Doet aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt staan tegen de listige omleidingen des duivels.
因我们并不是与属血气的争战(原文作摔交;下同),乃是与那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战。
Want wij hebben den strijd niet tegen vlees en bloed, maar tegen de overheden, tegen de machten, tegen de geweldhebbers der wereld, der duisternis dezer eeuw, tegen de geestelijke boosheden in de lucht.
所以,要拿起 神所赐的全副军装,好在磨难的日子抵挡仇敌,并且成就了一切,还能站立得住。
Daarom neemt aan de gehele wapenrusting Gods, opdat gij kunt wederstaan in den bozen dag, en alles verricht hebbende, staande blijven.
所以要站稳了,用真理当作带子束腰,用公义当作护心镜遮胸,
Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;
又用平安的福音当作预备走路的鞋穿在脚上。
En de voeten geschoeid hebbende met bereidheid van het Evangelie des vredes;
此外,又拿著信德当作籐牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.
并戴上救恩的头盔,拿著圣灵的宝剑,就是 神的道;
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.
靠著圣灵,随时多方祷告祈求;并要在此儆醒不倦,为众圣徒祈求,
Met alle bidding en smeking, biddende te allen tijd in den Geest, en tot hetzelve wakende met alle gedurigheid en smeking voor al de heiligen;
也为我祈求,使我得著口才,能以放胆开口讲明福音的奥祕,
En voor mij, opdat mij het Woord gegeven worde in de opening mijns monds met vrijmoedigheid, om de verborgenheid van het Evangelie bekend te maken;
我为这福音的奥祕作了带锁鍊的使者,并使我照著当尽的本分放胆讲论。
Waarover ik een gezant ben in een keten, opdat ik in hetzelve vrijmoediglijk moge spreken, gelijk mij betaamt te spreken.
今有所亲爱、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
En opdat ook gij moogt weten hetgeen mij aangaat; en wat ik doe, dat alles zal u Tychikus, de geliefde broeder en getrouwe dienaar in den Heere, bekend maken;
我特意打发他到你们那里去,好叫你们知道我们的光景,又叫他安慰你们的心。
Denwelken ik tot datzelfde einde tot u gezonden heb, opdat gij onze zaken zoudt weten, en hij uw harten zou vertroosten.
愿平安、仁爱、信心,从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
Vrede zij den broederen, en liefde met geloof, van God den Vader, en den Heere Jezus Christus.
并愿所有诚心爱我们主耶稣基督的人都蒙恩惠!
De genade zij met al degenen, die onzen Heere Jezus Christus liefhebben in onverderfelijkheid. Amen.