I Timothy 2

我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
Want dat is goed en aangenaam voor God, onzen Zaligmaker;
他愿意万人得救,明白真道。
Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen.
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus;
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
Die Zichzelven gegeven heeft tot een rantsoen voor allen, zijnde de getuigenis te zijner tijd;
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Waartoe ik gesteld ben een prediker en apostel (ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet), een leraar der heidenen, in geloof en waarheid.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Ik wil dan, dat de mannen bidden in alle plaatsen, opheffende heilige handen, zonder toorn en twisting.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
Desgelijks ook, dat de vrouwen, in een eerbaar gewaad, met schaamte en matigheid zichzelven versieren, niet in vlechtingen des haars, of goud, of paarlen, of kostelijke kleding;
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Maar (hetwelk de vrouwen betaamt, die de godvruchtigheid belijden) door goede werken.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Een vrouw late zich leren in stilheid, in alle onderdanigheid.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。
Doch zij zal zalig worden in kinderen te baren, zo zij blijft in het geloof, en liefde, en heiligmaking, met matigheid.