Romans 6

这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多么?
Hvad skulle vi da sige? skulde vi blive ved i Synden, for at Nåden kunde blive desto større?
断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活著呢?
Det være langt fra! Vi, som jo ere døde fra Synden, hvorledes skulle vi endnu leve i den?
岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Eller vide I ikke, at vi, så mange som bleve døbte til Kristus Jesus, bleve døbte til hans Død?
所以,我们借著洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借著父的荣耀从死里复活一样。
Vi bleve altså begravne med ham ved Dåben til Døden, for at, ligesom Kristus blev oprejst fra de døde ved Faderens Herlighed, således også vi skulle vandre i et nyt Levned.
我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
Thi ere vi blevne sammenvoksede med ham ved hans Døds Afbillede, skulle vi dog også være det ved hans Opstandelses,
因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
idet vi erkende dette, at vort gamle Menneske blev korsfæstet med ham, for at Syndens Legeme skulde blive til intet, for at vi ikke mere skulde tjene Synden.
因为已死的人是脱离了罪。
Thi den, som er død, er retfærdiggjort fra Synden.
我们若是与基督同死,就信必与他同活。
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi også skulle leve med ham,
因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
efterdi vi vide, at Kristus, efter at være oprejst fra de døde, ikke mere dør; Døden hersker ikke mere over ham.
他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活著。
Thi det, han døde, døde han een Gang fra Synden; men det, han lever, lever han for Gud.
这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
Således skulle også I anse eder selv for døde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus.
所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
Så lad da ikke Synden herske i eders dødelige Legeme, så I lyde dets Begæringer;
也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
fremstiller ej heller eders Lemmer for Synden som Uretfærdigheds Våben; men fremstiller eder selv for Gud som sådanne, der fra døde ere blevne levende,og eders Lemmer som Retfærdigheds Våben for Gud.
罪必不能作你们的主,因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
Thi Synd skal ikke herske over eder I ere jo ikke under Lov, men under Nåde.
这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪么?断乎不可!
Hvad da? skulde vi Synde, fordi vi ikke ere under Lov, men under Nåde? Det være langt fra!
岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以致于死;或作顺命的奴仆,以致成义。
Vide I ikke, at når I fremstille eder for en som Tjenere til Lydighed, så ere I hans Tjenere, hvem I lyde, enten Syndens til Død, eller Lydighedens til Retfærdighed?
感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
Men Gud ske Tak, fordi I have været Syndens Tjenere, men bleve af Hjertet lydige imod den Læreform, til hvilken I bleve overgivne.
你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
Og frigjorde fra Synden bleve I Retfærdighedens Tjenere.
我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
Jeg taler på menneskelig Vis på Grund af eders Køds Skrøbelighed. Ligesom I nemlig fremstillede eders Lemmer som Tjenere for Urenheden og Lovløsheden til Lovløshed, således fremstiller nu eders Lemmer som Tjenere for Retfærdigheden, til Helliggørelse!
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
Thi da I vare Syndens Tjenere, vare I frie over for Retfærdigheden.
你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
Hvad for Frugt havde I da dengang? Ting, ved hvilke I nu skamme eder; Enden derpå er jo Død.
但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。
Men nu, da I ere blevne frigjorde fra Synden og ere blevne Guds Tjenere, have I eders Frugt til Helliggørelse og som Enden derpå et evigt Liv;
因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。
thi Syndens Sold er Død, men Guds Nådegave er et evigt Liv i Kristus Jesus, vor Herre.