Psalms 92

(安息日的诗歌。)称谢耶和华!歌颂你至高者的名!
(En Salme. En Sang for Sabbatsdagen.) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit navn, du højeste,
用十弦的乐器和瑟,用琴弹幽雅的声音,早晨传扬你的慈爱;每夜传扬你的信实。这本为美事。
ved Gry forkynde din Nåde, om Natten din Trofasthed
并入上节
til tistrenget Lyre, til Harpe, til Strengeleg på Citer!
因你─耶和华借著你的作为叫我高兴,我要因你手的工作欢呼。
Thi ved dit Værk har du glædet mig, HERRE, jeg jubler over dine Hænders Gerning.
耶和华啊,你的工作何其大!你的心思极其深!
Hvor store er dine Gerninger, HERRE, dine Tanker såre dybe!
畜类人不晓得;愚顽人也不明白。
Tåben fatter det ikke, Dåren skønner ej sligt.
恶人茂盛如草,一切作孽之人发旺的时候,正是他们要灭亡,直到永远。
Spirer de gudløse end som Græsset, blomstrer end alle Udådsmænd, er det kun for at lægges øde for stedse,
惟你─耶和华是至高,直到永远。
men du er ophøjet for evigt, HERRE.
耶和华啊,你的仇敌都要灭亡;一切作孽的也要离散。
Thi se, dine Fjender, HERRE, se, dine Fjender går under, alle Udådsmænd spredes!
你却高举了我的角,如野牛的角;我是被新油膏了的。
Du har løftet mit Horn som Vildoksens, kvæget mig med den friskeste Olie;
我眼睛看见仇敌遭报;我耳朵听见那些起来攻击我的恶人受罚。
det fryder mit Øje at se mine Fjender, mit Øre at høre mine Avindsmænd.
义人要发旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
De retfærdige grønnes som Palmen, vokser som Libanons Ceder;
他们栽于耶和华的殿中,发旺在我们 神的院里。
plantet i HERRENs Hus grønnes de i vor Guds Forgårde;
他们年老的时候仍要结果子,要满了汁浆而常发青,
selv grånende bærer de Frugt, er friske og fulde af Saft
好显明耶和华是正直的。他是我的磐石,在他毫无不义。
for at vidne, at HERREN er retvis, min Klippe, hos hvem ingen Uret findes.