Psalms 90

(神人摩西的祈祷)主啊,你世世代代作我们的居所。
(En Bøn af den Guds Mand Moses.) Herre, du var vor Bolig slægt efter slægt.
诸山未曾生出,地与世界你未曾造成,从亘古到永远,你是 神。
Førend Bjergene fødtes og Jord og Jorderig blev til, fra Evighed til Evighed er du, o Gud!
你使人归于尘土,说:你们世人要归回。
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskebørn!"
在你看来,千年如已过的昨日,又如夜间的一更。
Thi tusind År er i dine Øjne som Dagen i Går, der svandt, som en Nattevagt.
你叫他们如水冲去;他们如睡一觉。早晨,他们如生长的草,
Du skyller dem bort, de bliver som en Søvn. Ved Morgen er de som Græsset, der gror;
早晨发芽生长,晚上割下枯干。
ved Morgen gror det og blomstrer, ved Aften er det vissent og tørt.
我们因你的怒气而消灭,因你的忿怒而惊惶。
Thi ved din Vrede svinder vi hen, og ved din Harme forfærdes vi.
你将我们的罪孽摆在你面前,将我们的隐恶摆在你面光之中。
Vor Skyld har du stillet dig for Øje, vor skjulte Brøst for dit Åsyns Lys.
我们经过的日子都在你震怒之下;我们度尽的年岁好像一声叹息。
Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore År svinder hen som et Suk.
我们一生的年日是七十岁,若是强壮可到八十岁;但其中所矜夸的不过是劳苦愁烦,转眼成空,我们便如飞而去。
Vore Livsdage er halvfjerdsindstyve År, og kommer det højt, da firsindstyve. Deres Herlighed er Møje og Slid, thi hastigt går det, vi flyver af Sted.
谁晓得你怒气的权势?谁按著你该受的敬畏晓得你的忿怒呢?
Hvem fatter din Vredes Vælde, din Harme i Frygt for dig!
求你指教我们怎样数算自己的日子,好叫我们得著智慧的心。
At tælle vore Dage lære du os, så vi kan få Visdom i Hjertet!
耶和华啊,我们要等到几时呢?求你转回,为你的仆人后悔。
Vend tilbage, HERRE! Hvor længe! Hav Medynk med dine Tjenere;
求你使我们早早饱得你的慈爱,好叫我们一生一世欢呼喜乐。
mæt os årle med din Miskundhed, så vi kan fryde og glæde os alle vore Dage.
求你照著你使我们受苦的日子,和我们遭难的年岁,叫我们喜乐。
Glæd os det Dagetal, du ydmygede os, det Åremål, da vi led ondt!
愿你的作为向你仆人显现;愿你的荣耀向他们子孙显明。
Lad dit Værk åbenbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres Børn!
愿主我们 神─的荣美归于我们身上。愿你坚立我们手所做的工;我们手所做的工,愿你坚立。
HERREN vor Guds Livsalighed være over os! Og frem vore Hænders Værk for os, ja frem vore Hænders Værk!