Psalms 81

(亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。)你们当向 神─我们的力量大声欢呼,向雅各的 神发声欢乐!
(Til Sangmesteren. Al-haggittit. Af Asaf.) Jubler for Gud, vor Styrke, råb af fryd for Jakobs Gud,
唱起诗歌,打手鼓,弹美琴与瑟。
istem Lovsang, lad Pauken lyde, den liflige Citer og Harpen;
当在月朔并月望─我们过节的日期吹角,
stød i Hornet på Nymånedagen, ved Fuldmåneskin på vor Højtidsdag!
因这是为以色列定的律例,是雅各 神的典章。
Thi det er Lov i Israel, et Bud fra Jakobs Gud;
他去攻击埃及地的时候,在约瑟中间立此为证。我在那里听见我所不明白的言语:
han gjorde det til en Vedtægt i Josef, da han drog ud fra Ægypten, hvor han hørte et Sprog, han ikke kendte.
 神说:我使你的肩得脱重担,你的手放下筐子。
"Jeg fried hans Skulder for Byrden, hans Hænder slap fri for Kurven.
你在急难中呼求,我就搭救你;我在雷的隐密处应允你,在米利巴水那里试验你。(细拉)
I Nøden råbte du, og jeg frelste dig, jeg svarede dig i Tordenens Skjul, jeg prøvede dig ved Meribas Vande. - Sela.
我的民哪,你当听,我要劝戒你;以色列啊,甚愿你肯听从我。
Hør, mit Folk, jeg vil vidne for dig, Israel, ak, om du hørte mig!
在你当中,不可有别的神;外邦的神,你也不可下拜。
En fremmed Gud må ej findes hos dig, tilbed ikke andres Gud!
我是耶和华─你的 神,曾把你从埃及地领上来;你要大大张口,我就给你充满。
Jeg, HERREN, jeg er din Gud! som førte dig op fra Ægypten; luk din Mund vidt op, og jeg vil fylde den!
无奈,我的民不听我的声音;以色列全不理我。
Men mit Folk vilde ikke høre min Røst, Israel lød mig ikke.
我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。
Da lod jeg dem fare i deres Stivsind, de vandrede efter deres egne Råd.
甚愿我的民肯听从我,以色列肯行我的道,
Ak, vilde mit Folk dog høre mig, Israel gå mine Veje!
我便速速治服他们的仇敌,反手攻击他们的敌人。
Da kued jeg snart deres Fjender, vendte min Hånd mod deres Uvenner!
恨耶和华的人必来投降,但他的百姓必永久长存。
Deres Avindsmænd skulde falde og gå til Grunde for evigt;
他也必拿上好的麦子给他们吃,又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。
jeg nærede dig med Hvedens Fedme, mættede dig med Honning fra Klippen!"