Psalms 8

(大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
便说:人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
你叫他比天使(或译: 神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
并入上节
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
并入第6节
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!