Psalms 73

(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
(En Salme af Asaf.) Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide;
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
thi over Dårerne græmmed jeg mig, jeg så, at det gik de gudløse vel;
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
thi de kender ikke til Kvaler, deres Livskraft er frisk og sund;
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
Derfor har de Hovmod til Halssmykke, Vold er Kappen, de svøber sig i.
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
Deres Brøde udgår af deres Indre, Hjertets Tanker bryder igennem.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
I det dybe taler de ondt, i det høje fører de Urettens Tale,
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
de løfter Munden mod Himlen, Tungen farer om på Jorden.
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
Derfor vender mit Folk sig hid og drikker Vand i fulde Drag.
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
De siger: "Hvor skulde Gud vel vide det, skulde den Højeste kende dertil?"
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
Se, det er de gudløses kår, altid i Tryghed, voksende Velstand!
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
Forgæves holdt jeg mit Hjerte rent og tvætted mine Hænder i Uskyld,
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
jeg plagedes Dagen igennem, blev revset på ny hver Morgen!
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
Men jeg tænkte: "Taler jeg så, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt."
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
Så grundede jeg på at forstå det, møjsommeligt var det i mine Øjne,
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
Du sætter dem jo på glatte Steder, i Undergang styrter du dem.
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
Hvor brat de dog lægges øde, går under, det ender med Rædsel!
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
De er som en Drøm, når man vågner, man vågner og regner sit Syn for intet.
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
Så længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer,
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
var jeg et Dyr og fattede intet, jeg var for dig som Kvæg.
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
Dog bliver jeg altid hos dig, du holder mig fast om min højre;
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
du leder mig med dit Råd og tager mig siden bort i Herlighed.
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attrår jeg intet på Jorden!
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Thi de, der fjerner sig fra dig, går under, - du udsletter hver, som er dig utro.
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。
Men at leve Gud nær er min Lykke, min Lid har jeg sat til den Herre HERREN, at jeg kan vidne om alle dine Gerninger.