Psalms 60

(大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。) 神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒,求你使我们复兴!
(Til sangmesteren. Al-sjusjan-edut. En miktam af David til til indøvelse, dengang han kæmpede med Aram-Naharajim og Aram-Zoba, og Joab vendte tilbage og slog edomitterne i Saltdalen, 12000 mand.) Gud, du har stødt os fra dig, nedbrudt os, du vredes - vend dig til os igen;
你使地震动,而且崩裂;求你将裂口医好,因为地摇动。
du lod Landet skælve, slå Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler!
你叫你的民遇见艰难;你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Du lod dit Folk friste ondt, iskænked os døvende Vin.
你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。(细拉)
Dem, der frygter dig, gav du et Banner, hvorhen de kan fly for Buen. - Sela.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Til Frelse for dine elskede hjælp med din højre, bønhør os!
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Gud talede i sin Helligdom: "Jeg vil udskifte Sikem med jubel, udmåle Sukkots Dal;
基列是我的,玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖。
mit er Gilead, mit er Manasse, Efraim er mit Hoveds Værn, Juda min Herskerstav,
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Moab min Vaskeskål, på Edom kaster jeg min Sko, over Filisterland jubler jeg."
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Hvo bringer mig hen til den faste Stad, hvo leder mig hen til Edom?
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære.
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!