Psalms 52

(以东人多益来告诉扫罗说:大卫到了亚希米勒家。那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。)勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
(Til sangmesteren. En maskil af David, da edomitten Doeg kom og meldte Saul, at David var gået ind i Ahimeleks hus.) Du stærke, hvi bryster du dig af din Ondskab imod den fromme?
你的舌头邪恶诡诈,好像剃头刀,快利伤人。
Du pønser hele Dagen på ondt; din Tunge er hvas som en Kniv, du Rænkesmed,
你爱恶胜似爱善,又爱说谎,不爱说公义。(细拉)
du foretrækker ondt for godt, Løgn for sanddru Tale. - Sela.
诡诈的舌头啊,你爱说一切毁灭的话!
Du elsker al ødelæggende Tale, du falske Tunge!
 神也要毁灭你,直到永远;他要把你拿去,从你的帐棚中抽出,从活人之地将你拔出。(细拉)
Derfor styrte Gud dig for evigt, han gribe dig, rive dig ud af dit Telt, han rykke dig op af de levendes Land! - Sela.
义人要看见而惧怕,并要笑他,
De retfærdige ser det, frygter og håner ham leende:
说:看哪,这就是那不以 神为他力量的人,只倚仗他丰富的财物,在邪恶上坚立自己。
"Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled på sin megen Rigdom, trodsede på sin Velstand!"
至于我,就像 神殿中的青橄榄树;我永永远远倚靠 神的慈爱。
Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid på.
我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.