Psalms 46

(可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。) 神是我们的避难所,是我们的力量,是我们在患难中随时的帮助。
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. Al-alamot. En sang.) Gud er vor Tilflugt og Styrke, en Hjælp i Angster, prøvet til fulde
所以,地虽改变,山虽摇动到海心,
Derfor frygter vi ikke, om Jorden end bølger og Bjergene styrter i Havenes Skød,
其中的水虽匉訇翻腾,山虽因海涨而战抖,我们也不害怕。(细拉)
om end deres Vande bruser og syder og Bjergene skælver ved deres Vælde. - Sela.
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜;这城就是至高者居住的圣所。
En Flod og dens Bække glæder Guds Stad, den Højeste har helliget sin Bolig;
 神在其中,城必不动摇;到天一亮, 神必帮助这城。
i den er Gud, den rokkes ikke, Gud bringer den Hjælp, når Morgen gryr.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便镕化。
Folkene larmed, Rigerne vakled, han løfted Røsten, så Jorden skjalv,
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!(细拉)
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.
你们来看耶和华的作为,看他使地怎样荒凉。
Kom hid og se på HERRENs Værk, han har udført frygtelige Ting på Jord.
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Han gør Ende på Krig til Jordens Grænser, han splintrer Buen, sønderbryder Spydene, Skjoldene tænder han i Brand.
你们要休息,要知道我是 神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Hold inde og kend, at jeg er Gud, ophøjet blandt Folkene, ophøjet på Jorden!
万军之耶和华与我们同在;雅各的 神是我们的避难所!
Hærskarers HERRE er med os, Jakobs Gud er vor faste Borg. - Sela.