Psalms 144

(大卫的诗。)耶和华─我的磐石是应当称颂的!他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
(Af David.) Lovet være HERREN, min Klippe, som oplærer mine hænder til Strid mine Fingre til Krig,
他是我慈爱的主,我的山寨,我的高台,我的救主,我的盾牌,是我所投靠的;他使我的百姓服在我以下。
min Miskundhed og min Fæstning, min Klippeborg, min Frelser, mit Skjold og den, jeg lider på, som underlægger mig Folkeslag!
耶和华啊,人算什么,你竟认识他!世人算什么,你竟顾念他!
HERRE, hvad er et Menneske, at du kendes ved det, et Menneskebarn, at du agter på ham?
人好像一口气;他的年日如同影儿快快过去。
Mennesket er som et Åndepust, dets Dage som svindende Skygge.
耶和华啊,求你使天下垂,亲自降临,摸山,山就冒烟。
HERRE, sænk din Himmel, stig ned og rør ved Bjergene, så at de ryger;
求你发出闪电,使他们四散,射出你的箭,使他们扰乱。
slyng Lynene ud og adsplit Fjenderne, send dine Pile og indjag dem Rædsel;
求你从上伸手救拔我,救我出离大水,救我脱离外邦人的手。
udræk din Hånd fra det høje, fri og frels mig fra store Vande,
他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
 神啊,我要向你唱新歌,用十弦瑟向你歌颂。
Gud, jeg vil synge dig en ny Sang, lege for dig på tistrenget Harpe,
你是那拯救君王的;你是那救仆人大卫脱离害命之刀的。
du, som giver Konger Sejr og udfrier David, din Tjener.
求你救拔我,救我脱离外邦人的手。他们的口说谎话;他们的右手起假誓。
Fri mig fra det onde Sværd, frels mig fra fremmedes Hånd, de, hvis Mund taler Løgn, hvis højre er Løgnehånd.
我们的儿子从幼年好像树栽子长大;我们的女儿如同殿角石,是按建宫的样式凿成的。
I Ungdommen er vore Sønner som højvoksne Planter, vore Døtre er som Søjler, udhugget i Tempelstil;
我们的仓盈满,能出各样的粮食;我们的羊在田间孳生千万。
vore Forrådskamre er fulde, de yder Forråd på, Forråd, vore Hjorde føder Tusinder, Titusinder på vore Marker,
我们的牛驮著满驮,没有人闯进来抢夺,也没有人出去争战;我们的街市上也没有哭号的声音。
fede er vore Okser; intet Murbrud, ingen Udvandring, ingen Skrigen på Torvene.
遇见这光景的百姓便为有福!有耶和华为他们的 神,这百姓便为有福!
Saligt det Folk, der er således stedt, saligt det Folk, hvis Gud er HERREN!