Psalms 122

(大卫上行之诗。)人对我说:我们往耶和华的殿去,我就欢喜。
(Sang til Festrejserne. Af David.) Jeg frydede mig, da de sagde til mig: "Vi drager til HERRENs Hus!"
耶路撒冷啊,我们的脚站在你的门内。
Så står vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
耶路撒冷被建造,如同连络整齐的一座城。
Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
众支派,就是耶和华的支派,上那里去,按以色列的常例(或译:作以色列的证据)称讚耶和华的名。
thi did op drager Stammerne, HERRENs Stammer en Vedtægt for Israel om at prise HERRENs Navn.
因为在那里设立审判的宝座,就是大卫家的宝座。
Thi der står Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
你们要为耶路撒冷求平安!耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
愿你城中平安!愿你宫内兴旺!
Der råde Fred på din Mur, Tryghed i dine Borge!
因我弟兄和同伴的缘故,我要说:愿平安在你中间!
For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
因耶和华─我们 神殿的缘故,我要为你求福!
for Herren vor Guds hus's skyld vil jeg søge dit bedste.