Psalms 119

行为完全、遵行耶和华律法的,这人便为有福!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
遵守他的法度、一心寻求他的,这人便为有福!
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
这人不做非义的事,但遵行他的道。
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们,为要我们殷勤遵守。
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
但愿我行事坚定,得以遵守你的律例。
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
我看重你的一切命令,就不至于羞愧。
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
我学了你公义的判语,就要以正直的心称谢你。
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
少年人用什么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
我一心寻求了你;求你不要叫我偏离你的命令。
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
我将你的话藏在心里,免得我得罪你。
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
耶和华啊,你是应当称颂的!求你将你的律例教训我!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
我用嘴唇传扬你口中的一切典章。
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
我喜悦你的法度,如同喜悦一切的财物。
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
我要默想你的训词,看重你的道路。
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
我要在你的律例中自乐;我不忘记你的话。
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
求你用厚恩待你的仆人,使我存活,我就遵守你的话。
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
求你开我的眼睛,使我看出你律法中的奇妙。
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
我时常切慕你的典章,甚至心碎。
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
受咒诅、偏离你命令的骄傲人,你已经责备他们。
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
求你除掉我所受的羞辱和藐视,因我遵守你的法度。
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
虽有首领坐著妄论我,你仆人却思想你的律例。
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
你的法度是我所喜乐的,是我的谋士。
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
我的性命几乎归于尘土;求你照你的话将我救活!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
我述说我所行的,你应允了我;求你将你的律例教训我!
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
求你使我明白你的训词,我就思想你的奇事。
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
我的心因愁苦而消化;求你照你的话使我坚立!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
求你使我离开奸诈的道,开恩将你的律法赐给我!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
我拣选了忠信的道,将你的典章摆在我面前。
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
我持守你的法度;耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
你开广我心的时候,我就往你命令的道上直奔。
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
耶和华啊,求你将你的律例指教我,我必遵守到底!
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
求你赐我悟性,我便遵守你的律法,且要一心遵守。
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
求你叫我遵行你的命令,因为这是我所喜乐的。
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
你向敬畏你的人所应许的话,求你向仆人坚定!
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
求你使我所怕的羞辱远离我,因你的典章本为美。
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
我羨慕你的训词;求你使我在你的公义上生活!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上,
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
我要常守你的律法,直到永永远远。
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
我要自由而行(或译:我要行在宽阔之地),因我素来考究你的训词。
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
我要在你的命令中自乐;这命令素来是我所爱的。
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
我又要遵行(原文是举手)你的命令,这命令素来是我所爱的;我也要思想你的律例。
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
这话将我救活了;我在患难中,因此得安慰。
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
我所以如此,是因我守你的训词。
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
耶和华是我的福分;我曾说,我要遵守你的言语。
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
我一心求过你的恩;愿你照你的话怜悯我!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
我急忙遵守你的命令,并不迟延。
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
凡敬畏你、守你训词的人,我都与他作伴。
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
耶和华啊,你的慈爱遍满大地;求你将你的律例教训我!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
你本为善,所行的也善;求你将你的律例教训我!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
你口中的训言(或译:律法)与我有益,胜于千万的金银。
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
你的手制造我,建立我;求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
耶和华啊,我知道你的判语是公义的;你使我受苦是以诚实待我。
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
求你照著应许仆人的话,以慈爱安慰我。
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我;但我要思想你的训词。
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
我因盼望你的应许眼睛失明,说:你何时安慰我?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
我好像烟薰的皮袋,却不忘记你的律例。
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
不从你律法的骄傲人为我掘了坑。
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
你的命令尽都诚实;他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
耶和华啊,你的话安定在天,直到永远。
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
天地照你的安排存到今日;万物都是你的仆役。
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
我永不忘记你的训词,因你用这训词将我救活了。
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
我是属你的,求你救我,因我寻求了你的训词。
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
恶人等待我,要灭绝我,我却要揣摩你的法度。
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
我看万事尽都有限,惟有你的命令极其宽广。
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
我何等爱慕你的律法,终日不住地思想。
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
我比我的师傅更通达,因我思想你的法度。
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
我比年老的更明白,因我守了你的训词。
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
我禁止我脚走一切的邪路,为要遵守你的话。
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
我没有偏离你的典章,因为你教训了我。
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
你的言语在我上膛何等甘美,在我口中比蜜更甜!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
我借著你的训词得以明白,所以我恨一切的假道。
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
你的话是我脚前的灯,是我路上的光。
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
你公义的典章,我曾起誓遵守,我必按誓而行。
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
我甚是受苦;耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
耶和华啊,求你悦纳我口中的讚美为供物,又将你的典章教训我!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
我的性命常在危险之中,我却不忘记你的律法。
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
恶人为我设下网罗,我却没有偏离你的训词。
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
我以你的法度为永远的产业,因这是我心中所喜爱的。
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
我的心专向你的律例,永远遵行,一直到底。
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
心怀二意的人为我所恨;但你的律法为我所爱。
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
你是我藏身之处,又是我的盾牌;我甚仰望你的话语。
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
作恶的人哪,你们离开我吧!我好遵守我 神的命令。
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
求你照你的话扶持我,使我存活,也不叫我因失望而害羞。
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
求你扶持我,我便得救,时常看重你的律例。
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓;因此我爱你的法度。
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
我因惧怕你,肉就发抖;我也怕你的判语。
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
我行过公平和公义,求你不要撇下我给欺压我的人!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
求你为仆人作保,使我得好处,不容骄傲人欺压我!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
我因盼望你的救恩和你公义的话眼睛失明。
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
求你照你的慈爱待仆人,将你的律例教训我。
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
我是你的仆人,求你赐我悟性,使我得知你的法度。
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
这是耶和华降罚的时候,因人废了你的律法。
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
所以,我爱你的命令胜于金子,更胜于精金。
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
你一切的训词,在万事上我都以为正直;我却恨恶一切假道。
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
你的法度奇妙,所以我一心谨守。
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
你的言语一解开就发出亮光,使愚人通达。
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
我张口而气喘,因我切慕你的命令。
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
求你转向我,怜悯我,好像你素常待那些爱你名的人。
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
求你用你的话使我脚步稳当,不许什么罪孽辖制我。
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
求你救我脱离人的欺压,我要遵守你的训词。
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
求你用脸光照仆人,又将你的律例教训我。
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
我的眼泪下流成河,因为他们不守你的律法。
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
耶和华啊,你是公义的;你的判语也是正直的!
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
你所命定的法度是凭公义和至诚。
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
我心焦急,如同火烧,因我敌人忘记你的言语。
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
你的话极其精炼,所以你的仆人喜爱。
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
我微小,被人藐视,却不忘记你的训词。
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
你的公义永远长存;你的律法尽都真实。
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
我遭遇患难愁苦,你的命令却是我所喜爱的。
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
你的法度永远是公义的;求你赐我悟性,我就活了。
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
耶和华啊,我一心呼籲你;求你应允我,我必谨守你的律例!
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
我向你呼籲,求你救我!我要遵守你的法度。
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言语。
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
我趁夜更未换将眼睁开,为要思想你的话语。
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
求你照你的慈爱听我的声音;耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
追求奸恶的人临近了;他们远离你的律法。
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
耶和华啊,你与我相近;你一切的命令尽都真实!
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
我因学你的法度,久已知道是你永远立定的。
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
求你看顾我的苦难,搭救我,因我不忘记你的律法。
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
求你为我辨屈,救赎我,照你的话将我救活。
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
耶和华啊,你的慈悲本为大;求你照你的典章将我救活。
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
逼迫我的,抵挡我的,很多,我却没有偏离你的法度。
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
我看见奸恶的人就甚憎恶,因为他们不遵守你的话。
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
你看我怎样爱你的训词!耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
你话的总纲是真实;你一切公义的典章是永远长存。
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
首领无故地逼迫我,但我的心畏惧你的言语。
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
我喜爱你的话,好像人得了许多掳物。
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
谎话是我所恨恶所憎嫌的;惟你的律法是我所爱的。
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
我因你公义的典章一天七次讚美你。
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
爱你律法的人有大平安,什么都不能使他们绊脚。
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
耶和华啊,我仰望了你的救恩,遵行了你的命令。
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
我心里守了你的法度;这法度我甚喜爱。
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
我遵守了你的训词和法度,因我一切所行的都在你面前。
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
耶和华啊,愿我的呼籲达到你面前,照你的话赐我悟性。
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
愿我的恳求达到你面前,照你的话搭救我。
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
愿我的嘴发出讚美的话,因为你将律例教训我。
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
愿我的舌头歌唱你的话,因你一切的命令尽都公义。
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
愿你用手帮助我,因我拣选了你的训词。
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
耶和华啊,我切慕你的救恩!你的律法也是我所喜爱的。
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
愿我的性命存活,得以讚美你!愿你的典章帮助我!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人,因我不忘记你的命令。
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.