Proverbs 29

人屡次受责罚,仍然硬著颈项;他必顷刻败坏,无法可治。
Hvo Nakken gør stiv, skønt revset tit, han knuses brat uden Lægedom.
义人增多,民就喜乐;恶人掌权,民就叹息。
Er der mange retfærdige, glædes Folket, men råder de gudløse, sukker Folket.
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,却浪费钱财。
Hvo Visdom elsker, glæder sin Fader, hvo Skøger omgås, bortødsler Gods.
王借公平,使国坚定;索要贿赂,使国倾败。
Kongen grundfæster Landet med Ret, en Udsuger lægger det øde.
谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。
Mand, der smigrer sin Næste, breder et Net for hans Fod.
恶人犯罪,自陷网罗;惟独义人欢呼喜乐。
I sin Brøde hildes den onde, den retfærdige jubler af Glæde.
义人知道查明穷人的案;恶人没有聪明,就不得而知。
Den retfærdige kender de ringes Retssag; den gudløse skønner intet.
亵慢人煽惑通城;智慧人止息众怒。
Spottere ophidser Byen, men Vismænd, de stiller Vrede.
智慧人与愚妄人相争,或怒或笑,总不能使他止息。
Går Vismand i Rette med Dåre, vredes og ler han, alt preller af.
好流人血的,恨恶完全人,索取正直人的性命。
De blodtørstige hader lydefri Mand, de retsindige tager sig af ham.
愚妄人怒气全发;智慧人忍气含怒。
En Tåbe slipper al sin Voldsomhed løs, Vismand stiller den omsider.
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
En Fyrste, som lytter til Løgnetale, får lufter gudløse Tjenere.
贫穷人、强暴人在世相遇;他们的眼目都蒙耶和华光照。
Fattigmand og Blodsuger mødes, HERREN giver begges Øjne Glans.
君王凭诚实判断穷人;他的国位必永远坚立。
En Konge, der dømmer de ringe med Ret, hans Trone står fast evindelig.
杖打和责备能加增智慧;放纵的儿子使母亲羞愧。
Ris og Revselse, det giver Visdom, uvorn Dreng gør sin Moder Skam.
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
Bliver mange gudløse tiltager Synd; retfærdige ser med Fryd deres Fald.
管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。
Tugt din Søn, så kvæger han dig og bringer din Sjæl, hvad der smager.
没有异象(或译:默示),民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
Uden Syner forvildes et Folk; salig den, der vogter på Loven.
只用言语,仆人不肯受管教;他虽然明白,也不留意。
Med Ord lader Træl sig ikke tugte, han fatter dem vel, men adlyder ikke.
你见言语急躁的人吗?愚昧人比他更有指望。
Ser du en Mand, der er hastig til Tale, for en Tåbe er der snarere Håb end for ham.
人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。
Forvænner man sin Træl fra ung, vil han til sidst være Herre.
好气的人挑启争端;暴怒的人多多犯罪。
Hidsig Mand vækker Strid, vredladen Mand gør megen Synd.
人的高傲必使他卑下;心里谦逊的,必得尊荣。
Et Menneskes Hovmod ydmyger ham, den ydmyge opnår Ære.
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
Hæleren hader sit Liv, han hører Forbandelsen, men melder intet.
惧怕人的,陷入网罗;惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
Frygt for Mennesker leder i Snare, men den, der stoler på HERREN, er bjærget.
求王恩的人多;定人事乃在耶和华。
Mange søger en Fyrstes Gunst; Mands Ret er dog fra HERREN.
为非作歹的,被义人憎嫌;行事正直的,被恶人憎恶。
Urettens Mand er retfærdiges Gru, hvo redeligt vandrer, gudløses Gru.