Numbers 10

耶和华晓谕摩西说:
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
「你要用银子做两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
Du skal lave dig to Sølvtrompeter; i drevet Arbejde skal du lave dem. Dem skal du bruge, når Menigheden skal kaldes sammen, og når Lejrene skal bryde op.
吹这号的时候,全会众要到你那里,聚集在会幕门口。
Når der blæses i dem begge to, skal hele Menigheden samle sig hos dig ved Indgangen til Åbenbaringsteltet.
若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
Blæses der kun i den ene, skal Øversterne, Overhovederne for Israels Stammer, samle sig hos dig.
吹出大声的时候,东边安的营都要起行。
Når I blæser Alarm med dem, skal Lejrene på Østsiden bryde op;
二次吹出大声的时候,南边安的营都要起行。他们将起行,必吹出大声。
blæser Alarm anden Gang, skal Lejrene på Sydsiden bryde op: tredje Gang skal Lejrene mod Vest bryde op, fjerde Gang Lejrene mod Nord; der skal blæses Alarm, når de skal bryde op.
但招聚会众的时候,你们要吹号,却不要吹出大声。
Men når Forsamlingen skal sammenkaldes skal I blæse på almindelig Vis, ikke Alarm.
亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
Arons Sønner, Præsterne, skal blæse i Trompeterne; det skal være eder en evig gyldig Anordning fra Slægt til Slægt.
你们在自己的地,与欺压你们的敌人打仗,就要用号吹出大声,便在耶和华─你们的 神面前得蒙纪念,也蒙拯救脱离仇敌。
Når I drager i Krig i eders Land mod en Fjende, der angriber eder, og blæser Alarm med Trompeterne, skal I ihukommes for HERREN eders Guds Åsyn og frelses fra eders Fjender.
在你们快乐的日子和节期,并月朔,献燔祭和平安祭,也要吹号,这都要在你们的 神面前作为纪念。我是耶和华─你们的 神。」
Og på eders Glædesdage, eders Højtider og Nymånedage, skal I blæse i Trompeterne ved eders Brændofre og Takofre; så skal de tjene eder til Ihukommelse for eders Guds Åsyn. Jeg er HERREN eders Gud!
第二年二月二十日,云彩从法柜的帐幕收上去。
Den tyvende Dag i den anden Måned af det andet År løftede Skyen sig fra Vidnesbyrdets Bolig.
以色列人就按站往前行,离开西奈的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
Da brød Israeliterne op fra Sinaj Ørken, i den Orden de skulde bryde op i, og Skyen stod stille i Parans Ørken.
这是他们照耶和华借摩西所吩咐的,初次往前行。
Da de nu første Gang brød op efter Guds Bud ved Moses,
按著军队首先往前行的是犹大营的纛。统领军队的是亚米拿达的儿子拿顺。
var Judæernes Lejr den første, der brød op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Nahasjon, Amminadabs Søn.
统领以萨迦支派军队的是苏押的儿子拿坦业。
Issakariternes Stammes Hær førtes af Netanel, Zuars Søn,
统领西布伦支派军队的是希伦的儿子以利押。
og Zebuloniternes Stammes Hær af Eliab, Helons Søn.
帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬著帐幕先往前行。
Da derpå Boligen var taget ned, brød Gersoniterne og Merariterne op og bar Boligen.
按著军队往前行的是流便营的纛。统领军队的是示丢珥的儿子以利蓿。
Så brød Rubens Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elizur, Sjedeurs Søn.
统领西缅支派军队的是苏利沙代的儿子示路蔑。
Simeoniternes Stammes Hær førtes af Sjelumiel, Zurisjaddajs Søn,
统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
og Gaditernes Stammes Hær af Eljasaf, Deuels Søn.
哥辖人抬著圣物先往前行。他们未到以前,抬帐幕的已经把帐幕支好。
Så brød Kehatiterne, der bar de hellige Ting, op; og før deres Komme havde man rejst Boligen.
按著军队往前行的是以法莲营的纛,统领军队的是亚米忽的儿子以利沙玛。
Så brød Efraimiternes Lejr op under sit Felttegn, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Elisjema, Ammihuds Søn.
统领玛拿西支派军队的是比大蓿的儿子迦玛列。
Manassiternes Stammes Hær førtes af Gamliel, Pedazurs Søn,
统领便雅悯支派军队的是基多尼的儿子亚比但。
og Benjaminiternes Stammes Hær af Abidan, Gidonis Søn.
在诸营末后的是但营的纛,按著军队往前行。统领军队的是亚米沙代的儿子亚希以谢。
Så brød Daniternes Lejr op under sit Felttegn som Bagtrop i hele Lejrtoget, Hærafdeling for Hærafdeling; deres Hær førtes af Ahiezer, Ammisjaddajs Søn.
统领亚设支派军队的是俄兰的儿子帕结。
Aseriternes Stammes Hær førtes af Pagiel, Okrans Søn,
统领拿弗他利支派军队的是以南的儿子亚希拉。
og Naftalitemes Stammes Hær af Ahira, Enans Søn.
以色列人按著军队往前行,就是这样。
Således foregik Israelitternes Opbrud, Hærafdeling for Hærafdeling. Så brød de da op.
摩西对他岳父(或作:内兄)─米甸人流珥的儿子何巴─说:「我们要行路,往耶和华所应许之地去;他曾说:『我要将这地赐给你们。』现在求你和我们同去,我们必厚待你,因为耶和华指著以色列人已经应许给好处。」
Men Moses sagde til Midjaniten Hobab, Reuels Søn, Moses's Svigerfader: "Vi bryder nu op for at drage til det Sted, HERREN har lovet at give os; drag med os! Vi skal lønne dig godt, thi HERREN har stillet Israel gode Ting i Udsigt."
何巴回答说:「我不去;我要回本地本族那里去。」
Men han svarede ham: "Jeg vil ikke drage med; nej, jeg drager til mit Land og min Slægt."
摩西说:「求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。
Da sagde han: "Forlad os ikke! Du kender jo de Steder, hvor vi kan slå Lejr i Ørkenen; vær Øje for os!
你若和我们同去,将来耶和华有什么好处待我们,我们也必以什么好处待你。」
Drager du med os, skal vi give dig Del i alt det gode, HERREN vil give os."
以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。
Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
他们拔营往前行,日间有耶和华的云彩在他们以上。
Og HERRENs Sky svævede over dem om Dagen, når de brød op fra Lejren.
约柜往前行的时候,摩西就说:「耶和华啊,求你兴起!愿你的仇敌四散!愿恨你的人从你面前逃跑!」
Og hver Gang Arken brød op, sagde Moses: "Stå op, HERRE, at dine Fjender må splittes og dine Avindsmænd fly for dit Åsyn!"
约柜停住的时候,他就说:「耶和华啊,求你回到以色列的千万人中!」
Og hver Gang den standsede, sagde han: "Vend tilbage, HERRE, til Israels Stammers Titusinder!"