Joshua 19

为西缅支派的人,按著宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。
Det andet Lod faldt for Simeon, for Simeoniternes Stamme efter deres Slægter; og deres Arvelod kom til at ligge inde i Judæernes Arvelod.
他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、
Til deres Arvelod hørte: Be'er-sjeba, Sjema, Molada,
哈萨‧书亚、巴拉、以森、
Hazar-Sjual, Bala, Ezem,
伊利多拉、比土力、何珥玛、
Eltolad, Betul, Horma,
洗革拉、伯‧玛加博、哈萨苏撒、
Ziklag, Bet-Markabot, Hazar-Susa,
伯‧利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;
Bet-Lebaot og Sjaruhen; tilsammen tretten Byer med Landsbyer.
又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;
En-Rimmon, Token, Eter og Asjan; tilsammen fire Byer med Landsbyer.
并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉‧比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按著宗族所得的地业。
Desuden alle Landsbyerne rundt om disse Byer indtil Ba'alat-Be'er, Rama i Sydlandet. Det er Simeoniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter.
西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的分过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。
Fra Judæernes Del blev Simeoniternes Arvelod taget; thi Judæernes Del var for stor til dem; der for fik Simeoniterne Arvelod inde i deres Arvelod.
为西布伦人,按著宗族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
Det tredje Lod faldt for Zebuloniterne efter deres Slægter. Deres Arvelods Landemærke når til Sarid:
往西上到玛拉拉,达到大巴设,又达到约念前的河;
og deres Grænse strækker sig vestpå op til Mar'ala, berører Dabbesjet og støder til Bækken, som løber østen om Jokneam;
又从撒立往东转向日出之地,到吉斯绿‧他泊的境界,又通到大比拉,上到雅非亚;
fra Sarid drejer den østpå, mod Solens Opgang, hen imod Kis-Idt-Tabors Område og fortsætter til Daberat og op til Jafia;
从那里往东,接连到迦特‧希弗,至以特‧加汛,通到临门,临门延到尼亚;
mod Øst, mod Solens Opgang, løber den derpå over til Gat-Hefer, til Et-Kazin og videre til Rimmona og bøjer om til Nea;
又绕过尼亚的北边,转到哈拿顿,通到伊弗他‧伊勒谷。
derfra drejer Grænsen i nordlig Retning til Hannaton og ender i Dalen ved Jifta-El.
还有加他、拿哈拉、伸崙、以大拉、伯利恒,共十二座城,还有属城的村庄。
Og den omfatter Kattat, Nabalal, Sjimron, Jid'ala og Betlehem; tilsammen tolv Byer med Lands-byer.
这些城并属城的村庄就是西布伦人按著宗族所得的地业。
Det er Zebulonilernes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
为以萨迦人,按著宗族,拈出第四阄。
For Issakar faldt det fjerde Lod, for Issakariterne efter deres Slægter;
他们的境界是到耶斯列、基苏律、书念、
og deres Landemærke var: Jizre'el, Kesullot, Sjunem,
哈弗连、示按、亚拿哈拉、
Hafarajim, Sji'on, Anabarat,
拉璧、基善、亚别、
Rabbit, Kisjjon, Ebez,
利篾、隐‧干宁、隐哈大、伯帕薛;
Remet, En-Gannim, En-Hadda og Bet-Pazzez.
又达到他泊、沙哈洗玛、伯‧示麦,直通到约旦河为止,共十六座城,还有属城的村庄。
Og Grænsen berører Tabor, Sja-hazim og Bet-Sjemesj og ender ved Jordan; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
这些城并属城的村庄就是以萨迦支派按著宗族所得的地业。
Det er Issakariternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
为亚设支派,按著宗族,拈出第五阄。
Det femte Lod faldt for Aseriternes Stamme efter deres Slægter.
他们的境界是黑甲、哈利、比田、押煞、
Deres Landemærke var: Helkat, Hali, Beten, Aksjaf,
亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷‧立纳,
Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,
转向日出之地,到伯‧大衮,达到细步纶往北到伊弗他‧伊勒谷,到伯‧以墨和尼业,也通到迦步勒的左边;
drejer så østpå til Betbagon og berører Zebulon og Dalen ved Jifta-El mod Nord; derpå går den til Bet-Emek og Ne'iel og fortsætter nordpå til Kabul,
又到义伯崙、利合、哈们、加拿,直到西顿大城;
Abdon, Rebob, Hammon og Hana indtil den store Stad Zidon;
转到拉玛和坚固城泰尔;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
så drejer Grænsen mod Rama og til den befæstede By Tyrus; derpå drejer Grænsen mod Hosa og ender ved Havet; desuden Mahalab, Akzib,
又有乌玛、亚弗、利合,共二十二座城,还有属城的村庄。
Akko, Afek, Rebob; tilsammen to og tyve Byer med Landsbyer.
这些城并属城的村庄就是亚设支派按著宗族所得的地业。
Det er Aseriternes Stammes Område efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
为拿弗他利人,按著宗族,拈出第六阄。
For Naftaliterne faldt det sjette Lod, for Naftaliterne efter deres Slægter.
他们的境界是从希利弗从撒拿音的橡树,从亚大米‧尼吉和雅比聂,直到拉共,通到约旦河;
Deres Landemærke går fra Helet, fra Allon-Beza'anannim og Adami-Nekeb og Jabne'el indtil Lakkum og ender ved Jordan;
又转向西到亚斯纳‧他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约旦河那里的犹大。
så drejer Grænsen vestpå til Aznot-Tabor, fortsætter derfra til Hukkok, berører Zebulon mod Syd, Aser mod Vest og Jordan mod Øst.
坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
Befæstede Byer er: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
亚大玛、拉玛、夏琐、
Adama, Rama, Hazor,
基低斯、以得来、隐‧夏琐、
Hedesj, Edre'i, En-Hazor,
以利稳、密大‧伊勒、和琏、伯亚纳、伯‧示麦,共十九座城,还有属城的村庄。
Jir'on, Migdal-El, Horem, Bet-Anat og Bet-Sjemesj; tilsammen nitten Byer med Landsbyer.
这些城并属城的村庄就是拿弗他利支派按著宗族所得的地业。
Det er Naftaliternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
为但支派,按著宗族,拈出第七阄。
For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.
他们地业的境界是琐拉、以实陶、伊珥‧示麦、
Deres Arvelods Landemærke var: Zor'a, Esjtaol, Ir-Sjemesj,
沙拉宾、亚雅崙、伊提拉、
Sja'alabbin, Ajjalon, Jitla,
以伦、亭拿他、以革伦、
Elon, Timna, Ekron,
伊利提基、基比顿、巴拉、
Elteke, Gibbeton, Ba'alat,
伊胡得、比尼‧比拉、迦特‧临门、
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rim-mon,
美‧耶昆、拉昆,并约帕对面的地界。
Me-Ja1'kon og Rakkon og Egnen hen imod Jafo.
但人的地界越过原得的地界;因为但人上去攻取利善,用刀击杀城中的人,得了那城,住在其中,以他们先祖但的名将利善改名为但。
Men Daniternes Område blev dem for trangt; derfor drog Daniterne op og angreb Lesjem, indtog det og slog det med Sværdet; derpå tog de det i Besiddelse og bosatte sig der og gav Lesjem Navnet Dan efter deres Stamfader Dan.
这些城并属城的村庄就是但支派按著宗族所得的地业。
Dette er Daniternes Stammes Arvelod efter deres Slægter, nævnte Byer med Landsbyer.
以色列人按著境界分完了地业,就在他们中间将地给嫩的儿子约书亚为业,
Da Israeliterne var færdige med Udskiftningen af Landet, Stykke for Stykke, gav de Josua, Nuns Søn, en Arvelod imellem sig.
是照耶和华的吩咐,将约书亚所求的城,就是以法莲山地的亭拿‧西拉城,给了他。他就修那城,住在其中。
Efter HERRENs Påbud gav de ham den By, han udbad sig, Timnat-Sera i Efraims Bjerge; og han befæstede Byen og bosatte sig der.
这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。
Det er de Arvelodder, som Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn, og Overhovederne for de israelitiske Stammers Fædrenehuse udskiftede ved Lodkastning i Silo for HERRENs Åsyn ved Åbenbaringsteltets Indgang. Således blev de færdige med Udskiftningen af Landet.