Job 19

约伯回答说:
Så tog Job til Orde og svarede:
你们搅扰我的心,用言语压碎我要到几时呢?
"Hvor længe vil I krænke min Sjæl og slå mig sønder med Ord?
你们这十次羞辱我;你们苦待我也不以为耻。
I håner mig nu for tiende Gang, mishandler mig uden Skam.
果真我有错,这错乃是在我。
Har jeg da virkelig fejlet, hænger der Fejl ved mig?
你们果然要向我夸大,以我的羞辱为证指责我,
Eller gør I jer store imod mig og revser mig ved at smæde?
就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
Så vid da, at Gud har bøjet min Ret, omspændt mig med sit Net.
我因委曲呼叫,却不蒙应允;我呼求,却不得公断。
Se, jeg skriger: Vold! men får ikke Svar, råber om Hjælp, der er ingen Ret.
 神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过;又使我的路径黑暗。
Han spærred min Vej, jeg kom ikke frem, han hylled mine Stier i Mørke;
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
han klædte mig af for min Ære, berøved mit Hoved Kronen,
他在四围攻击我,我便归于死亡,将我的指望如树拔出来。
brød mig ned overalt, så jeg må bort, oprykked mit Håb som Træet;
他的忿怒向我发作,以我为敌人。
hans Vrede blussede mod mig, han regner mig for sin Fjende;
他的军旅一齐上来,修筑战路攻击我,在我帐棚的四围安营。
samlede rykker hans Flokke frem og bryder sig Vej imod mig, de lejrer sig om mit Telt.
他把我的弟兄隔在远处,使我所认识的全然与我生疏。
Mine Brødre har fjernet sig fra mig, Venner er fremmede for mig,
我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
mine nærmeste og Hendinge holder sig fra mig, de, der er i mit Hus, har glemt mig;
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
mine Piger regner mig for en fremmed, vildfremmed er jeg i deres Øjne;
我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
ej svarer min Træl, når jeg kalder, jeg må trygle ham med min Mund;
我口的气味,我妻子厌恶;我的恳求,我同胞也憎嫌。
ved min Ånde væmmes min Hustru, mine egne Brødre er jeg en Stank;
连小孩子也藐视我;我若起来,他们都嘲笑我。
selv Drenge agter mig ringe, når jeg reljser mig, taler de mod mig;
我的密友都憎恶我;我平日所爱的人向我翻脸。
Standsfælleræmmes til Hobe ved mig, de, jeg elskede, vender sig mod mig.
我的皮肉紧贴骨头;我只剩牙皮逃脱了。
Benene hænger fast ved min Hud, med Kødet i Tænderne slap jeg bort.
我朋友啊,可怜我!可怜我!因为 神的手攻击我。
Nåde, mine Venner, Nåde, thi Guds Hånd har rørt mig!
你们为什么彷彿 神逼迫我,吃我的肉还以为不足呢?
Hvi forfølger og I mig som Gud og mættes ej af mit Kød?
惟愿我的言语现在写上,都记录在书上;
Ak, gid mine Ord blev skrevet op, blev tegnet op i en Bog,
用铁笔镌刻,用铅灌在磐石上,直存到永远。
med Griffel af Jern, med Bly indristet i Hlippen for evigt!
我知道我的救赎主活著,末了必站立在地上。
Men jeg ved, at min Løser lever, over Støvet vil en Forsvarer stå frem.
我这皮肉灭绝之后,我必在肉体之外得见 神。
Når min sønderslidte Hud er borte, skal jeg ud fra mit Kød skue Gud,
我自己要见他,亲眼要看他,并不像外人。我的心肠在我里面消灭了!
hvem jeg skal se på min Side; ham skal mine Øjne se, ingen fremmed! Mine Nyrer forgår i mit Indre!
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢?惹事的根乃在乎他;
Når I siger: "Hor vi skal forfølge ham, Sagens Rod vil vi udfinde hos ham!"
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。
så tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!