Jeremiah 10

以色列家啊,要听耶和华对你们所说的话。
Hør det Ord HERREN taler til eder, Israels hus!
耶和华如此说:你们不要效法列国的行为,也不要为天象惊惶,因列国为此事惊惶。
Så siger HERREN: Væn eder ikke til Hedningernes Færd og frygt ikke Himmelens Tegn, fordi Hedningerne frygter dem.
众民的风俗是虚空的;他们在树林中用斧子砍伐一棵树,匠人用手工造成偶像。
Thi Folkenes Rædsel er Tomhed; thi det er Træ, fældet i Skoven, et Værk, som Håndværkerhænder tilhugger med Økse:
他们用金银妆饰它,用钉子和锤子钉稳,使它不动摇。
han smykker det med Sølv og Guld og fæster det med Søm og Hammer, så det ikke vakler.
它好像棕树,是镟成的,不能说话,不能行走,必须有人抬著。你们不要怕它;它不能降祸,也无力降福。
De er som et Fugleskræmsel i Agurkhaven og kan ikke tale; de må bæres, da de ikke kan gå. Frygt dem ikke, thi de gør intet ondt, så lidt som de evner at gøre noget godt.
耶和华啊,没有能比你的!你本为大,有大能大力的名。
Din Lige findes ikke, HERRE; stor er du og stort dit Navn i Vælde.
万国的王啊,谁不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因为在列国的智慧人中,虽有政权的尊荣,也不能比你。
Hvo skulde ikke frygte dig, du Folkenes Konge! Thi sådant tilkommer dig; thi blandt alle Folks Vismænd og i alle deres Riger findes ikke din Lige.
他们尽都是畜类,是愚昧的。偶像的训诲算什么呢?偶像不过是木头。
Alle sammen er de dumme og Tåber; Afgudernes Lærdom, den er Træ.
有银子打成片,是从他施带来的,并有从乌法来的金子,都是匠人和银匠的手工,又有蓝色紫色料的衣服,都是巧匠的工作。
Hamret Sølv, indført fra Tarsis, og Guld fra Ofir, et Værk af en Håndværker og Guldsmedens Hænder! De er klædt i violet og rødt Purpur; et Værk af kunstsnilde Folk er de alle.
惟耶和华是真 神,是活 神,是永远的王。他一发怒,大地震动;他一恼恨,列国都担当不起。
Men HERREN er Gud i Sandhed, han er en levende Gud og en evig Konge; for hans Vrede skælver Jorden, og Folkene udholder ikke hans Harme.
(你们要对他们如此说:不是那创造天地的神,必从地上从天下被除灭!)
Således skal I sige til dem: Guder, der ikke har skabt Himmel og Jord, skal forsvinde fra Jorden og under Himmelen.
耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
Han skabte Jorden i sin Vælde, grundfæstede Jorderig i sin Visdom, og i sin Indsigt udspændte han Himmelen.
他一发声,空中便有多水激动;他使云雾从地极上腾;他造电随雨而闪,从他府库中带出风来。
Når han løfter sin Røst, bruser Vandene i Himmelen, og han lader Skyer stige op fra Jordens Ende, får Lynene til at give Regn og sender Stormen ud af sine Forrådskamre.
各人都成了畜类,毫无知识;各银匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所铸的偶像本是虚假的,其中并无气息,
Dumt er hvert Menneske, uden Indsigt; hver Guldsmed får Skam af sit Billede; thi hvad han støber, er Løgn, og der er ikke Ånd i den;
都是虚无的,是迷惑人的工作;到追讨的时候必被除灭。
Tomhed er de, et dårende Værk; når deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.
雅各的分不像这些,因他是造作万有的主。以色列也是他产业的支派,万军之耶和华是他的名。
Jakobs Arvelod er ikke som de; thi han har skabt alt, og Israel er hans Arvelods Stamme; Hærskarers HERRE er hans Navn.
受围困的人哪,当收拾你的财物,从国中带出去。
Tag din Bylt op fra Jorden, du, som sidder belejret!
因为耶和华如此说:这时候,我必将此地的居民,好像用机弦甩出去,又必加害在他们身上,使他们觉悟。
Thi så siger HERREN: Se, denne Gang slynger jeg Landets indbyggere bort og bringer dem i Trængsel, for at de kan bøde.
民说:祸哉!我受损伤;我的伤痕极其重大。我却说:这真是我的痛苦,必须忍受。
"Ve mig for min Brøst, mit Sår er svart! Men jeg siger: "Det er min Smerte, den vil jeg bære."
我的帐棚毁坏;我的绳索折断。我的儿女离我出去,没有了。无人再支搭我的帐棚,挂起我的幔子。
Mit Telt er hærget og alle mine Teltreb sprængt, mine Børn går fra mig, de er borte; mit Telt spænder ingen ud mer eller opsætter Tæpperne.
因为牧人都成为畜类,没有求问耶和华,所以不得顺利;他们的羊群也都分散。
Thi dumme er Hyrderne, HERREN søger de ikke, du er derfor til intet, og hele deres Hjord er spredt.
有风声!看哪,敌人来了!有大扰乱从北方出来,要使犹大城邑变为荒凉,成为野狗的住处。
Der lyder en Tidende, se, den kommer med vældigt Drøn fra Nordens Land og gør Judas Byer til Ørk, til Sjakalers Bo.
耶和华啊,我晓得人的道路不由自己,行路的人也不能定自己的脚步。
Jeg ved, HERRE, at et Menneskes Vej ikke står til ham selv, og at det ikke står til en Mand at vandre og styre sine Fjed.
耶和华啊,求你从宽惩治我,不要在你的怒中惩治我,恐怕使我归于无有。
Tugt os, HERRE, men med Måde, ikke i Vrede, for ikke at gøre os færre!
愿你将忿怒倾在不认识你的列国中,和不求告你名的各族上;因为他们吞了雅各,不但吞了,而且灭绝,把他的住处变为荒场。
Udøs din Vrede på Folk, som ikke kender dig, på Slægter, som ikke påkalder dit Navn; thi de har opædt Jakob, tilintetgjort det og lagt dets Bolig øde.