James 3

我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
Mine Brødre! ikke mange af eder bør blive Lærere, såsom I vide, at vi skulle få en desto tungere Dom.
原来我们在许多事上都有过失;若有人在话语上没有过失,他就是完全人,也能勒住自己的全身。
Thi vi støde alle an i mange Ting; dersom nogen ikke støder an i Tale, da er han en fuldkommen Mand, i Stand til også at holde hele Legemet i Tomme.
我们若把嚼环放在马嘴里,叫牠顺服,就能调动牠的全身。
Men når vi lægge Bidsler i Hestenes Munde, for at de skulle adlyde os, så dreje vi også hele deres Legeme.
看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随著掌舵的意思转动。
Se, også Skibene, endskønt de ere så store og drives af stærke Vinde, drejes med et såre lidet Ror, hvorhen Styrmandens Hu står.
这样,舌头在百体里也是最小的,却能说大话。看哪,最小的火能点著最大的树林。
Således er også Tungen et lille Lem og fører store Ord. Se, hvor lille en Ild der stikker så stor en Skov i Brand!
舌头就是火,在我们百体中,舌头是个罪恶的世界,能污秽全身,也能把生命的轮子点起来,并且是从地狱里点著的。
Og Tungen er en Ild. Som en Verden af Uretfærdighed sidder Tungen iblandt vore Lemmer; den besmitter hele Legemet og sætter Livets Hjul i Brand, selv sat i Brand af Helvede.
各类的走兽、飞禽、昆虫,水族,本来都可以制伏,也已经被人制伏了;
Thi enhver Natur, både Dyrs og Fugles, både Krybdyrs og Havdyrs, tæmmes og er tæmmet af den menneskelige Natur;
惟独舌头没有人能制伏,是不止息的恶物,满了害死人的毒气。
men Tungen kan intet Menneske tæmme, det ustyrlige Onde, fuld af dødbringende Gift.
我们用舌头颂讚那为主、为父的,又用舌头咒诅那照著 神形像被造的人。
Med den velsigne vi Herren og Faderen, og med den forbande vi Menneskene, som ere blevne til efter Guds Lighed.
颂讚和咒诅从一个口里出来!我的弟兄们,这是不应当的!
Af den samme Mund udgår Velsignelse og Forbandelse. Mine Brødre! dette bør ikke være så.
泉源从一个眼里能发出甜苦两样的水吗?
Mon en Kilde udgyder sødt Vand og besk Vand af det samme Væld?
我的弟兄们,无花果树能生橄榄吗?葡萄树能结无花果吗?咸水里也不能发出甜水来。
Mon et Figentræ, mine Brødre! kan give Oliven, eller et Vintræ Figener? Heller ikke kan en Salt Kilde give fersk Vand.
你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
Er nogen viis og forstandig iblandt eder, da vise han ved god Omgængelse sine Gerninger i viis Sagtmodighed!
你们心里若怀著苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
Men have I bitter Avind og Rænkesyge i eders Hjerter, da roser eder ikke og lyver ikke imod Sandheden!
这样的智慧不是从上头来的,乃是属地的,属情欲的,属鬼魔的。
Dette er ikke den Visdom, som kommer ovenfra, men en jordisk, sjælelig, djævelsk;
在何处有嫉妒、纷争,就在何处有扰乱和各样的坏事。
thi hvor der er Avind og Rænkesyge, der er Forvirring og al ond Handel.
惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平,温良柔顺,满有怜悯,多结善果,没有偏见,没有假冒。
Men Visdommen herovenfra er først ren, dernæst fredsommelig, mild, føjelig, fuld at Barmhjertighed og gode Frugter, upartisk, uden Skrømt.
并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。
Men Retfærdigheds Frugt såes i Fred for dem, som stifte Fred.