Hebrews 5

凡从人间挑选的大祭司,是奉派替人办理属 神的事,为要献上礼物和赎罪祭(或作:要为罪献上礼物和祭物)。
Thi hver Ypperstepræst tages iblandt Mennesker og indsættes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal frembære både Gaver og Slagtofre for Synder,
他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。
som en, der kan bære over med de vankundige og vildfarende, eftersom han også selv er stedt i Skrøbelighed
故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
og for dens Skyld må frembære Syndoffer, som for Folket således også for sig selv
这大祭司的尊荣,没有人自取。惟要蒙 神所召,像亚伦一样。
Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo også Aron.
如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说你是我的儿子,我今日生你的那一位;
Således har ej heller Kristus tillagt sig selv den Ære at blive Ypperstepræst, men den, som sagde til ham: "Du er min Søn, jeg har født dig i Dag,"
就如经上又有一处说:你是照著麦基洗德的等次永远为祭司。
som han jo også siger et andet Sted: "Du er Præst til evig Tid, efter Melkisedeks Vis,"
基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
han, som i sit Køds Dage med stærkt Råb og Tårer frembar Bønner og ydmyge Begæringer til den, der kunde frelse ham fra Døden, og blev bønhørt i sin Angst,
他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从。
og således, endskønt han var Søn, lærte Lydighed af det, han led,
他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源、
og efter at være fuldkommet blev Årsag til evig Frelse for alle dem, som lyde ham,
并蒙 神照著麦基洗德的等次称他为大祭司。
idet han af Gud blev kaldt Ypperstepræst efter Melkisedeks Vis.
论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将 神圣言小学的开端另教导你们,并且成了那必须吃奶,不能吃干粮的人。
Thi skønt I efter Tiden endog burde være Lærere, trænge I atter til, at man skal lære eder Begyndelsesgrundene i Guds Ord, og I ere blevne sådanne, som trænge til Mælk og ikke til fast Føde.
凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;
Thi hver, som får Mælk, er ukyndig i den rette Tale, thi han er spæd;
惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som på Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.