Genesis 6

当人在世上多起来又生女儿的时候,
Da nu Menneskene begyndte at blive talrige på Jorden og der fødtes dem Døtre,
 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
fik Gudssønnerne Øje på Menneskedøtrenes Skønhed, og de tog: så mange af dem, som de lystede, til Hustruer.
耶和华说:「人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。」
Da sagde HERREN: "Min Ånd: skal ikke for evigt blive i Menneskene, eftersom de jo dog er Kød; deres Dage skal være 120 År."
那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
I hine Dage, da Gudssønnerne gik ind til Menneskedøtrene og disse fødte dem Børn men også senere hen i Tiden - levede Kæmperne på Jorden. Det er Heltene, hvis Ry når tilbage til Fortids Dage.
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
Men HERREN så, at Menneskenes, Ondskab tog til på Jorden, og at deres Hjerters Higen og Tragten kun var ond Dagen lang.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
Da angrede HERREN, at han havde gjort Menneskene på Jorden, og det. skar ham i Hjertet.
耶和华说:「我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。」
Og HERREN sagde: "Jeg vil udslette Menneskene, som jeg har skabt, af Jordens Flade, både Mennesker, Kvæg, Kryb og Himmelens, Fugle, thi jeg angrer, at jeg gjorde dem!"
惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Men Noa fandt Nåde for HERRENs Øjne
挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Dette er Noas Slægtebog. Noa var en retfærdig, ustraffelig Mand blandt sine samtidige; Noa vandrede med Gud.
挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Noa avlede tre Sønner: Sem, Kam og Jafet.
世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Men Jorden fordærvedes for Guds Øjne, og Jorden blev fuld af Uret;
 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
og Gud så til Jorden, og se, den var fordærvet, thi alt Kød havde fordærvet sin Vej på Jorden.
 神就对挪亚说:「凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Da sagde Gud til Noa: "Jeg har besluttet at gøre Ende på alt Kød, fordi Jorden ved deres Skyld et fuld af Uret; derfor vil jeg nu udrydde dem af Jorden.
你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Men du skal gøre dig en Ark af Gofertræ og indrette den med Rum ved Rum og overstryge den med Beg både indvendig og udvendig;
方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
og således skal du bygge Arken: Den skal være 300 Alen lang, 50 Alen bred og 30 Alen høj;
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
du skal anbringe Taget på Arken, og det skal ikke rage længer ud end een Alen fra oven; på Arkens Side skal du sætte Døren, og du skal indrette den med et nederste, et mellemste og et øverste Stokværk.
看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Se, jeg bringer nu Vandfloden over Jorden for at udrydde alt Kød under Himmelen, som har Livsånde; alt, hvad der er på Jorden, skal forgå.
我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Men jeg vil oprette min Pagt med dig. Du skal gå ind i Arken med dine Sønner, din Hustru og dine Sønnekoner:
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
og af alle Dyr, af alt Kød skal du bringe et Par af hver Slags ind i Arken for at holde dem i Live hos dig. Han og Hundyr skal det være,
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
af Fuglene efter deres Arter, af Kvæget efter dets Arter og af alt Jordens Kryb efter dets Arter; Par for Par skal de gå ind til dig for at holdes i Live.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和牠们的食物。」
Og du skal indsamle et Forråd af alle Slags Levnedsmidler, for at det kan tjene dig og dem til Føde."
挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Og Noa gjorde ganske som Gud havde pålagt ham; således gjorde han.