Galatians 5

基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
Til Friheden har Kristus frigjort os. Så står nu fast, og lader eder ikke atter holde under Trældoms Åg!
我保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.
我再指著凡受割礼的人确实的说,他是欠著行全律法的债。
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
I ere tabte for Kristus, I, som retfærdiggøres ved Loven; I ere faldne ud af Nåden.
我们靠著圣灵,凭著信心,等候所盼望的义。
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
Thi i Kristus Jesus gælder hverken Omskærelse eller Forhud noget, men Tro, som er virksom ved Kærlighed.
你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
I vare godt på Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?
这样的劝导不是出于那召你们的。
Den Overtalelse kom ikke fra ham, som kaldte eder.
一点面酵能使全团都发起来。
En liden Surdejg syrer hele Dejgen.
我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
Jeg har den Tillid til eder i Herren, at I ikke ville mene noget andet; men den, som forvirrer eder, skal bære sin Dom, hvem han end er.
弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
Men jeg, Brødre! dersom jeg endnu prædiker Omskærelse, hvor for forfølges jeg da endnu? Så er jo Korsets Forargelse gjort til intet.
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
Gid de endog måtte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
I bleve jo kaldede til Frihed, Brødre! kun at I ikke bruge Friheden til en Anledning for Kødet, men værer ved Kærligheden hverandres Tjenere!
因为全律法都包在「爱人如己」这一句话之内了。
Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: "Du skal elske din Næste som dig selv."
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
Men når I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
我说,你们当顺著圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
Men jeg siger: Vandrer efter Ånden, så fuldbyrde I ingenlunde Kødets Begæring.
因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
Thi Kødet begærer imod Ånden, og Ånden imod Kødet; disse stå nemlig hinanden imod,for at I ikke skulle gøre, hvad I have Lyst til.
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.
情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
Men Kødets Gerninger ere åbenbare, såsom: Utugt, Urenhed, Uterlighed,
拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
Afgudsdyrkelse,Trolddom,Fjendskaber, Kiv, Nid, Hidsighed, Rænker, Tvedragt, Partier,
嫉妒(有古卷在此有:凶杀二字)、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
Avind, Drukkenskab, Svir og deslige; hvorom jeg forud siger eder, ligesom jeg også før har sagt, at de, som øve sådanne Ting, skulle ikke arve Guds Rige.
圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
Men Åndens Frugt er Kærlighed, Glæde, Fred, Langmodighed, Mildhed, Godhed, Trofasthed,
温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
Sagtmodighed, Afholdenhed Imod sådanne er Loven ikke,
凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
Når vi leve ved Ånden, da lader os også vandre efter Ånden!
不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
Lader os ikke have Lyst til tom Ære, så at vi udæske hverandre og bære Avind imod hverandre.