Ezekiel 48

众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨‧以难。北边靠著哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
Følgende er navnene på stammerne: Yderst i nord fra havet i retning af Hetlon til det sted, hvor Vejen går til Hamat, og videre til Hazar-Enon, med Damaskuss Område mod Nord ved Siden af Hamat, fra Østsiden til Vestsiden: Dan, een Stammelod;
挨著但的地界,从东到西,是亚设的一分。
langs Dans Område fra Østsiden til Vestsiden: Aser, een Stammelod;
挨著亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
langs Asers Område fra Østsiden til Vestsiden: Naftali, een Stammelod;
挨著拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
langs Naftalis Område fra Østsiden til Vestsiden: Manasse, een Stammelod;
挨著玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
langs Manasses Område fra Østsiden til Vestsiden: Efraim, een Stammelod;
挨著以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
langs Efrainms Område fma Østsiden til Vestsiden: Ruben, een Stammelod;
挨著流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
langs Rubens Område fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.
挨著犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
Langs Judas Område fra Østsiden til Vestsiden skal Offerydelsen, som I yder, være 25000 Alen bred og lige så lang som hver Stammelod fra Østsiden til Vestsiden; og Helligdommen skal ligge i Midten.
你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
Offerydelsen, som I skal yde HERREN, skal være 25 000 Alen lang og 20800 Alen bred;
这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
og den hellige Offerydelse skal tilhøre følgende: Præsterne skal have et Stykke, som mod Nord er 25 000 Alen langt, mod Vest 10.000 Alen bredt, mod Øst 10000 Alen bredt og mod Syd 25.000 Alen langt; og HERRENs Helligdom skal ligge i Midten.
这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
De helligede Præster, Zadoks Efterkommere, som tog Vare på, hvad jeg vilde have varetaget, og ikke som Leviterne for vild, da Israeliterne gjorde det,
这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨著利未人的地界。
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Område langs Leviternes.
利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
Og Leviterne skal have et lige så stort Område som Præsterne, 25000 Alen langt og 10000 Alen bredt; den samlede Længde bliver således 25000 Alen, Bredden 20000.
这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
De må ikke sælge eller bortbytte noget deraf eller overdrage denne førstegrøde af Landet til andre, thi den er helliget HERREN.
这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
Det Stykke på 5000 Alens Bredde, som er tilovers af Offerydelsens Bredde langs de 25000 Alen, skal være uindviet Land og tilfalde Byen til Boliger og Græsgang, og Byen skal ligge i Midten;
城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
dens Mål skal være følgende: Nordsiden 4500 Alen, Sydsiden 4500, Østsiden 4500 og Vestsiden 4500.
城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
Byens Græsgang skal være 250 Alen mod Nord, 250 mod Syd, 250 mod Øst og 250 mod Vest.
靠著圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
Af det Stykke, som endnu er tilovers langs med den hellige Offerydelse, 10000 Alen mod Øst og 10000 mod Vest, skal Afgrøden tjene Byens indbyggere til Mad.
所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
Byens Befolkning skal sammensættes således, at Folk fra alle israels Stammer bor der:
你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
I alt skal I som Offerydelse yde en Firkant på 25000 Alen, den hellige Offerydelse foruden Byens Grundejendom.
圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
Men Resten skal tilfalde Fyrsten; hvad der ligger på begge Sider af den hellige Offerydelse og Byens Grundejendom, østen for de 25000 Alen hen til Østgrænsen og vesten for de 25000 Alen hen til Vestgrænsen, langs Stammelodderne, skal tilhøre Fyrsten; den hellige Offerydelse, Templets Helligdomn i Midten
并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
og Leviternes og Byens Grundejendom skal ligge midt imellem de Stykker, som tilfalder Fyrsten mellem Judas og Benjamins Område.
论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
Så følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjammmin, een Stammelod;
挨著便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
langs Benjamins Område fra Østsiden til Vestsiden: Simeon, een Stammelod;
挨著西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
langs Simeons Område fra Østsiden til Vestsiden: Issakar, een Stammelod;
挨著以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
langs Issakars Område fra Østsiden til Vestsiden: Zebulon, een Stammelod;
挨著西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
langs Zebulons Område fra Østsiden til Vestsiden: Gad, een Stammelod;
迦得地的南界是从他玛到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
og langs Gads Område på Sydsiden skal Grænsen gå fra Tamar over Meribas Vandved Kadesj til Bækken ud til det store Hav.
这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Det er det Land, I ved Lodkastning skal udskifte som Arvelod til Israels Stammer, og det er deres Stammelodder, lyder det fra den Herre HERREN.
城的北面四千五百肘。出城之处如下;
Følgende er Byens udgange; Byens Porte skal opkaldes efter Israels Stammer:
城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
På Nordsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Rubens, den anden Judas og den tredje Levis;
东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
på Østsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Josefs, den anden Benjamins og den tredje Dans;
南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
på Sydsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Simeons, den anden Issakars og den tredje Zebulons;
西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
på Vestsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis.
城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
Omkredsen er 18000 Alen. Og Byens Navn skal herefter være: HERREN er der.