Ezekiel 41

他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
Derpå førte han mig til det hellige og målte pillerne, de var seks Al brede på begge Sider;
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
Indgangen var ti Alen bred, dens Sidevægge fem Alen til begge Sider; og han målte dets Længde til fyrretyve Alen og Bredden til tyve.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
Derpå gik han ind i Inderhallen og målte indgangens Piller; de var to Alen, og Indgangen var seks Alen bred og Sidevæggene syv Alen brede til begge Sider.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
Og han målte dets Længde til tyve Alen og Bredden til tyve ud for Tempelrummet. Og han sagde til mig: "Dette er det Allerhelligste."
他又量殿墙,厚六肘;围著殿有旁屋,各宽四肘。
Derpå målte han Templets Mur; den var seks Alen bred; og Tilbygningen var fire Alen bred Templet rundt.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Tilbygningen lå Rum ved Rum, tre Aum oven på hverandre tredive Gange, og der var Fremspring, så Bjælkerne ikke greb ind i Templets Mur.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
Således var Tilbygningens Rum bredere og bredere opad, efter som Tempelmuren var trukket tilbage opad, Templet rundt. Fra det nederste Stokværk steg man op til det mellemste, og derfra op til det øverste.
我又见围著殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Og jeg så ved Templet en ophøjet brolagt Plads hele Vejen rundt. Tilbygningens Grundmure var et fuldt Mål høje, seks Alen til Kanten.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
Tilbygningens Ydermur var fem Alen bred. Der var en åben Plads langs Templets Tilbygning.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
En afspærret Plads, tyve Alen bred, omgav Templet på alle Sider.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
Tilbygningens Døre førte ud til den åbne Plads, en Dør mod Nord og en anden mod Syd; og den åbne Plads var fem Alen bred på alle Sider.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Den Bygning, som lå ved den afspærrede Plads imod Vest, var halvfjerdsindstyve Alen bred, dens Mur var fem Alen tyk til alle Sider, og den var halvfemsindstyve Alen lang.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
Han målte Templet; det var hundrede Alen langt; den afspærrede Plads tillige med Bagbygningen og dens Mure var hundrede Alen lang,
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
og Templets Forside tillige med den afspærrede Plads mod Øst var hundrede Alen bred.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
Og han målte Længden af Bagbygningen langs den afspærrede Plads, som lå bag den; den var hundrede Alen. Det Hellige, Inderhallen og den ydre Forhal
内殿、院廊、门槛、严紧的窗櫺,并对著门槛的三层楼廊,从地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
var træklædt. Vinduer, som udvidede sig indad, gav Lys rundt om i alle tre Rum, og Væggene derinde var klædt med Træ rundt om fra Gulv til Vinduer,
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
og fra Indgangens Sidevægge til det indre Rum var der Væggen rundt
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
udskåret Arbejde, Keruber og Palmer, en Palme mellem to Keruber; Keruberne havde to Ansigter;
这边有人脸向著棕树,那边有狮子脸向著棕树,殿内周围都是如此。
Menneskeansigtet vendte mod Palmen på den ene Side og Løveansigtet mod Palmen på den anden Side; således var der gjort hele Templet rundt.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer på det Helliges Væg.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
Ved Indgangen til det Hellige var der firkantede Dørstolper. Foran Helligdommen var der noget, der så ud som
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
et Træalter, tre Alen højt, to Alen langt og to Alen bredt; det havde Hjørner, og dets Fodstykke og Vægge var af Træ. Og han sagde til mig: "Dette er Bordet, som står for HERRENs Åsyn."
殿和至圣所的门各有两扇。
Det Hellige havde to Dørfløje;
每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
ligeledes havde Helligdommen to Dørfløje; hver Fløj var to bevægelige Dørflader, to på hver Fløj.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
Og på dem var der fretillet Keruber og Palmer ligesom på Væggene. Der var et Trætag uden for Forhallen.
廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Der var gitrede Vinduer og Palmer på Forhallens Sidevægge til begge Sider..."