Exodus 37

比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Derpå lavede Bezal'el Arken af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
里外包上精金,四围镶上金牙边,
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side af den.
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
Og han lavede Bærestænger af Akacietræ og overtrak dem med Guld;
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
så stak han Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kunde bæres med dem.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Derpå lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
og han lavede to Keruber af Guld, i drevet Arbejde lavede han dem, ved begge Ender af Sonedækket,
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
den ene Kerub ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; han lavede Keruberne således, at de var i eet med Sonedækket ved begge Ender.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Og Keruberne bredte deres Vinger i Vejret, således at de dækkede over Sonedækket med deres Vinger; de vendte Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sone,dækket vendte Kerubernes Ansigter.
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
Derpå lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
又包上精金,四围镶上金牙边。
og overtrak det med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om det.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Og han satte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Og han støbte fire Guldringe og satte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben.
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
Lige ved Listen sad Ringene til at stikke Bærestængerne i, så at man kunde bære Bordet.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Og han lavede af purt Guld de Ting, som hørte til Bordet, Fadene og Kanderne, Skålene og Krukkerne til at udgyde Drikoffer med.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Derpå lavede han Lysestagen af purt Guld, i drevet Arbejde lavede han Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, således at dens Blomster med Bægere og Kroner var i eet med den;
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
seks Arme udgik fra Lysestagens Sider, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
På hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
men på selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Bægrene og Armene var i eet med den, så at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Derpå lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
En Talent purt Guld brugte han til den og til alt dens Tilbehør.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Derpå lavede han Røgelsealteret af Akacietræ, en Alen langt og en Alen bredt, i Firkant, og to Alen højt, og dets Horn var i eet med det.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Og han overtrak det med purt Guld, både Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
og han satte to Guldringe under Kransen på begge Sider til at stikke Bærestængerne i, for at det kunde bæres med dem;
用皂荚木做杠,用金包裹。
Bærestængerne lavede han af Akacietræ og overtrak dem med Guld.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。
Han tilberedte også den hellige Salveolie og den rene, vellugtende Røgelse, som Salveblanderne laver den.