Exodus 26

「你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用撚的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
Boligen skal du lave af ti Tæpper af tvundet Byssus, violet og rødt Purpurgarn og karmoisinrødt Garn med Keruber på i Kunstvævning.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
Hvert Tæppe skal være otte og tyve Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne skal have samme Mål.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
Tæpperne skal sys sammen, fem og fem.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
I Kanten af det ene Tæppe, det yderste i det ene sammensyede Stykke, skal du sætte Løkker af violet Purpurgarn, og ligeledes skal du sætte Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det andet sammensyede Stykke;
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
du skal sætte halvtredsindstyve Løkker på det ene Tæppe og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke, Løkke lige over for Løkke.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
Og du skal lave halvtredsindstyve Guldkroge til at forbinde Tæpperne med hinanden, så at Boligen udgør et Hele.
「你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
Fremdeles skal du lave Tæpper af Gedehår til et Teltdække uden om Boligen, og her skal du lave elleve Tæpper,
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
hvert Tæppe skal skal være tredive Alen langt og fire Alen bredt; alle Tæpperne skal have samme Mål.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Og du skal sy de fem af Tæpperne sammen for sig og de seks for sig; det sjette Tæppe, det, der kommer til at ligge over Teltets Forside, skal du lægge dobbelt.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
Og du skal sætte halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det yderste Tæppe i det ene sammensyede Stykke og halvtredsindstyve Løkker i Kanten af det tilsvarende Tæppe i det andet sammensyede Stykke.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
Og du skal lave halvtredsindstyve Kobberkroge og stikke dem i Løkkerne og sammenføje Teltdækket, så de udgør et Hele.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
Men hvad angår det overskydende af Teltdækkets Tæpper, skal Halvdelen deraf hænge ned over Boligens Bagside,
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
og den overskydende Alen på begge Sider af Telttæppernes Længder skal hænge ned over begge Boligens Sider for at dække den.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
Fremdeles skal du lave et Dække over Teltdækket af rødfarvede Væderskind og derover endnu et Dække af Tahasjskind.
「你要用皂荚木做帐幕的竖板。
Fremdeles skal du lave Brædderne til Boligen af Akacietræ til at stå op,
每块要长十肘,宽一肘半;
hvert Bræt ti Alen højt og halvanden Alen bredt.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
På hvert Bræt skal der være to indbyrdes forbundne Tapper; således skal du indrette det ved alle Boligens Brædder.
帐幕的南面要做板二十块。
Af Brædderne, som du skal lave til Boligen, skal tyve være til Sydsiden,
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
og til de tyve Brædder skal du lave fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til de to Tapper på hvert Bræt.
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
Andre tyve Brædder skal laves til Boligens anden Side, som vender mod Nord,
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
med fyrretyve Fodstykker af Sølv, to Fodstykker til hvert Bræt.
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
Og til Bagsiden, der vendet mod Vest, skal du lave seks Brædder.
帐幕后面的拐角要做板两块。
Til Boligens Baghjørner skal du lave to Brædder,
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
som skal bestå af to Stykker forneden og ligeledes af to Stykker foroven, indtil den første Ring; således skal de begge indrettes for at danne de to Hjørner.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
Altså bliver der til Bagsiden otte Brædder med tilhørende seksten Fodstykker af Sølv, to til hvert Bræt.
「你要用皂荚木做闩:为帐幕这面的板做五闩,
Og du skal lave Tværstænger af Alkacietræ, fem til de Brædder, der danner Boligens ene Side,
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
fem til de Brædder, der danner Boligens anden Side, og fem til de Brædder, der danner Boligens Bagside mod Vest;
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
den mellemste Tværstang midt på Brædderne skal nå fra den ene Ende af Væggen til den anden.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
Du skal overtrække Brædderne med Guld, og deres Ringe, som Tværstængerne skal stikkes i, skal du lave af Guld, og Tværstængerne skal du overtrække med Guld.
要照著在山上指示你的样式立起帐幕。
Og du skal rejse Boligen på den Måde, som vises dig på Bjerget.
「你要用蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
fremdeles skal du lave et Forhæng af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus; det skal laves i Kunstvævning med Keruber på.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
Du skal hænge det på fire Piller af Akacietræ, overtrukne med Guld og med Knager af Guld, på fire Fodstykker af Sølv;
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
og du skal hænge Forhænget under Krogene og bringe Vidnesbyrdets Ark ind i Rummet bag ved Forhænget, og Forhænget skal danne eder en Skillevæg mellem det Hellige og det Allerhelligste.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
Og Sonedækket skal du lægge over Vidnesbyrdets Ark i det Allerhelligste.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
Men Bordet skal du stille uden for Forhænget, og Lysestagen over for Bordet ved Boligens søndre Væg; Bordet skal du altså stille ved den nordre Væg.
「你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和撚的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
Fremdeles skal du lave et Forhæng til Teltets indgang af violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn og tvundet Byssus i broget Vævning;
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。」
og til Forhænget skal du lave fem Piller af Akacietræ, som du skal overtrække med Guld, med Knager af Guld, og du skal støbe fem Fodstykker dertil af Kobber.