Ecclesiastes 7

名誉强如美好的膏油;人死的日子胜过人生的日子。
Godt Navn er bedre end ypperlig Salve, Dødsdag bedre end Fødselsdag;
往遭丧的家去,强如往宴乐的家去;因为死是众人的结局,活人也必将这事放在心上。
bedre at gå til et Sørgehus end at gå til et Gildehus; thi hist er alle Menneskers Ende, og de levende bør tage det til Hjerte
忧愁强如喜笑;因为面带愁容,终必使心喜乐。
Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.
智慧人的心在遭丧之家;愚昧人的心在快乐之家。
De vises Hjerte er i Sørgehuset. Tåbernes Hjerte i Glædeshuset.
听智慧人的责备,强如听愚昧人的歌唱。
Bedre at høre på Vismands Skænd end at høre på Tåbers Sang.
愚昧人的笑声,好像锅下烧荆棘的爆声;这也是虚空。
Som Tjørnekvistes Knitren under Gryden er Tåbers Latter; også det er Tomhed.
勒索使智慧人变为愚妄;贿赂能败坏人的慧心。
Thi uredelig Vinding gør Vismand til Dåre, og Stikpenge ødelægger Hjertet.
事情的终局强如事情的起头;存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Tålmod er bedre end Hovmod.
你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。
Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Tåbers Bryst.
不要说:先前的日子强过如今的日子,是什么缘故呢?你这样问,不是出于智慧。
Spørg ikke: "Hvoraf kommer det, at de gamle Dage var bedre end vore?" Thi således spørger du ikke med Visdom.
智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;
因为智慧护庇人,好像银钱护庇人一样。惟独智慧能保全智慧人的生命。这就是知识的益处。
thi Visdom skygger, som Penge skygger, men Kundskabs Fortrin er dette, at Visdom holder sin Mand i Live.
你要察看 神的作为;因 神使为曲的,谁能变为直呢?
Se på Guds Værk! Hvo kan rette, hvad han har gjort kroget?
遇亨通的日子你当喜乐;遭患难的日子你当思想;因为 神使这两样并列,为的是叫人查不出身后有什么事。
Vær ved godt Mod på den gode Dag og indse på den onde Dag, at Gud skabte denne såvel som hin, for at Mennesket ikke skal finde noget efter sig.
有义人行义,反致灭亡;有恶人行恶,倒享长寿。这都是我在虚度之日中所见过的。
Begge Dele så jeg i mine tomme Dage: Der er retfærdige, som omkommer i deres Retfærdighed, og der er gudløse, som lever længe i deres Ondskab.
不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢?
Vær ikke alt for retfærdig og te dig ikke overvættes viis; hvorfor vil du ødelægge dig selv?
不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
Vær ikke alt for gudløs og vær ingen Dåre; hvorfor vil du dø i Utide?
你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
Det bedste er, at du fastholder det ene og ikke slipper det andet; thi den, der frygter Gud, vil undgå begge Farer.
智慧使有智慧的人比城中十个官长更有能力。
Visdom gør Vismand stærkere end ti Magthavere i Byen.
时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。
Thi intet Menneske er så retfærdigt på Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.
人所说的一切话,你不要放在心上,恐怕听见你的仆人咒诅你。
Giv ikke Agt på alle de Ord, Folk siger, at du ikke skal høre din Træl forbande dig;
因为你心里知道,自己也曾屡次咒诅别人。
thi du ved med dig selv, at også du mange Gange har forbandet andre.
我曾用智慧试验这一切事;我说,要得智慧,智慧却离我远。
Alt dette ransagede jeg med Visdom; jeg tænkte: "Jeg vil vorde viis." Men Visdom holdt sig langt fra mig;
万事之理,离我甚远,而且最深,谁能测透呢?
Tingenes Grund er langt borte, så dyb, så dyb; hvem kan finde den?
我转念,一心要知道,要考察,要寻求智慧和万事的理由;又要知道邪恶为愚昧,愚昧为狂妄。
Jeg tog mig for at vende min Hu til Kundskab og Granskning og til at søge efter Visdom og sikker Viden og til at kende, at Gudløshed er Tåbelighed, Dårskab Vanvid.
我得知有等妇人比死还苦:她的心是网罗,手是锁鍊。凡蒙 神喜悦的人必能躲避她;有罪的人却被她缠住了。
Og beskere end Døden fandt jeg Kvinden, thi hun er et Fangegarn; hendes Hjerfe er et Net og hendes Arme Lænker. Den, som er Gud kær, undslipper hende, men Synderen bliver hendes Fange.
传道者说:「看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中,没有找到一个。」我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。
Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.
并入27节
Hvad min Sjæl stadig søgte, men ikke fandt, er dette: Een Mand fandt jeg blandt tusind, men en Kvinde fandt jeg ikke i hele Flokken.
我所找到的只有一件,就是 神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。
Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har så mange sære Ting for.