II Timothy 1

奉 神旨意,照著在基督耶稣里生命的应许,作基督耶稣使徒的保罗,
Paulus; Kristi Jesu Apostel ved Guds Villie, for at bringe Forjættelse om Livet i Kristus Jesus
写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们主基督耶稣归与你!
- til Timotheus, sit elskede Barn: Nåde, Barmhjertighed og Fred fra Gud Fader og Kristus Jesus, vor Herre!
我感谢 神,就是我接续祖先用清洁的良心所事奉的 神。祈祷的时候,不住的想念你!
Jeg takker Gud, hvem jeg fra mine Forfædre af har tjent i en ren Samvittighed, ligesom jeg uafladelig har dig i Erindring i mine Bønner Nat og Dag,
记念你的眼泪,昼夜切切的想要见你,好叫我满心快乐。
da jeg i Mindet om dine Tårer længes efter at se dig, for at jeg må fyldes med Glæde,
想到你心里无伪之信,这信是先在你外祖母罗以和你母亲友尼基心里的,我深信也在你的心里。
idet jeg er bleven mindet om den uskrømtede Tro, som er i dig, den, som boede først i din Mormoder Lois og din Moder Eunike, og jeg er vis på, at den også bor i dig.
为此我提醒你,使你将 神借我按手所给你的恩赐再如火挑旺起来。
Derfor påminder jeg dig, at du opflammer den Guds Nådegave, som er i dig ved mine Hænders Pålæggelse.
因为 神赐给我们,不是胆怯的心,乃是刚强、仁爱、谨守的心。
Thi Gud har ikke givet os Fejgheds Ånd, men Krafts og Kærligheds og Sindigheds Ånd.
你不要以给我们的主作见证为耻,也不要以我这为主被囚的为耻;总要按 神的能力,与我为福音同受苦难。
Derfor, skam dig ikke ved Vidnesbyrdet om vor Herre eller ved mig, hans Fange, men lid ondt med Evangeliet ved Guds Kraft,
 神救了我们,以圣召召我们,不是按我们的行为,乃是按他的旨意和恩典;这恩典是万古之先,在基督耶稣里赐给我们的,
han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Forsæt og Nåden, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider,
但如今借著我们救主基督耶稣的显现才表明出来了。他已经把死废去,借著福音,将不能坏的生命彰显出来。
men nu er kommen for Dagen ved vor Frelsers Jesu Kristi Åbenbarelse, han, som tilintetgjorde Døden, men bragte Liv og Uforkrænkelighed for Lyset ved Evangeliet,
我为这福音奉派作传道的,作使徒,作师傅。
for hvilket jeg er bleven sat til Prædiker og Apostel og Hedningers Lærer,
为这缘故,我也受这些苦难。然而我不以为耻;因为知道我所信的是谁,也深信他能保全我所交付他的(或作:他所交托我的),直到那日。
hvorfor jeg også lider dette, men jeg skammer mig ikke derved; thi jeg ved, til hvem jeg har sat min Tro, og jeg er vis på, at han er mægtig til at vogte på den mig betroede Skat til hin Dag.
你从我听的那纯正话语的规模,要用在基督耶稣里的信心和爱心,常常守著。
Hav et Forbillede i de sunde Ord, som du har hørt af mig, i Tro og Kærlighed i Kristus Jesus.
从前所交托你的善道,你要靠著那住在我们里面的圣灵牢牢的守著。
Vogt på den skønne betroede Skat ved den Helligånd, som bor i os.
凡在亚细亚的人都离弃我,这是你知道的,其中有腓吉路和黑摩其尼。
Du ved dette, at alle de i Asien have vendt sig fra mig, iblandt hvilke ere Fygelus og Hermogenes.
愿主怜悯阿尼色弗一家的人;因他屡次使我畅快,不以我的锁鍊为耻,
Herren vise Onesiforus's Hus Barmhjertighed; thi han har ofte vederkvæget mig og skammede sig ikke ved min Lænke,
反倒在罗马的时候,殷勤的找我,并且找著了。
men da han kom til Rom, søgte han ivrigt efter mig og fandt mig.
愿主使他在那日得主的怜悯。他在以弗所怎样多多的服事我,是你明明知道的。
Herren give ham at finde Barmhjertighed fra Herren på hin Dag! Og hvor megen Tjeneste han har gjort i Efesus, ved du bedst.