I Thessalonians 5

弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;
Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。
Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。
Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借著我们主耶稣基督得救。
Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。
som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的。
Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
要常常喜乐,
Værer altid glade,
不住的祷告,
beder uafladelig,
凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
不要消灭圣灵的感动;
Udslukker ikke Ånden,
不要藐视先知的讲论。
ringeagter ikke Profetier,
但要凡事察验,善美的要持守,
prøver alt, beholder det gode!
各样的恶事要禁戒不做。
Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候完全无可指摘!
Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
请弟兄们为我们祷告。
Brødre! beder for os!
与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!