I Peter 4

基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
Efterdi da Kristus har lidt i Kødet, så skulle også I væbne eder med det samme Sind (thi den, som har lidt i Kødet, er hørt op med Synd),
你们存这样的心,从今以后就可以不从人的情欲,只从 神的旨意在世度余下的光阴。
så at I ikke fremdeles leve den øvrige Tid i Kødet efter Menneskers Lyster, men efter Guds Villie.
因为往日随从外邦人的心意行邪淫、恶欲、醉酒、荒宴、群饮,并可恶拜偶像的事,时候已经够了。
Thi det er nok i den forbigangne Tid at have gjort Hedningernes Villie, idet I have vandret i Uterlighed, Lyster, Fylderi, Svir, Drik og skammelig Afgudsdyrkelse;
他们在这些事上,见你们不与他们同奔那放荡无度的路,就以为怪,毁谤你们。
hvorfor de forundre sig og spotte, når I ikke løbe med til den samme Ryggesløshedens Pøl;
他们必在那将要审判活人死人的主面前交帐。
men de skulle gøre ham Regnskab, som er rede til at dømme levende og døde.
为此,就是死人也曾有福音传给他们,要叫他们的肉体按著人受审判,他们的灵性却靠 神活著。
Thi derfor blev Evangeliet forkyndt også for døde, for at de vel skulde være dømte på Menneskers Vis i Kødet, men leve på Guds Vis i Ånden.
万物的结局近了。所以,你们要谨慎自守,儆醒祷告。
Men alle Tings Ende er kommen nær; værer derfor årvågne og ædru til Bønner!
最要紧的是彼此切实相爱,因为爱能遮掩许多的罪。
Hav fremfor alt en inderlig Kærlighed til hverandre; thi "Kærlighed skjuler en Mangfoldighed af Synder".
你们要互相款待,不发怨言。
Vær gæstfri imod hverandre uden Knurren.
各人要照所得的恩赐彼此服事,作 神百般恩赐的好管家。
Eftersom enhver har fået en Nådegave, skulle I tjene hverandre dermed som gode Husholdere over Guds mangfoldige Nåde.
若有讲道的,要按著 神的圣言讲;若有服事人的,要按著 神所赐的力量服事,叫 神在凡事上因耶稣基督得荣耀。原来荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们!
Taler nogen, han tale som Guds Ord; har nogen en Tjeneste, han tjene, efter som Gud forlener ham Styrke dertil, for at Gud må æres i alle Ting ved Jesus Kristus, hvem Herligheden og Magten tilhører i Evighedernes Evigheder! Amen.
亲爱的弟兄啊,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪(似乎是遭遇非常的事),
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som brænder iblandt eder til eders Prøvelse, som om der hændtes eder noget underligt;
倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
men glæder eder i samme Mål, som I have Del i Kristi Lidelser, for at I også kunne glæde og fryde eder ved hans Herligheds Åbenbarelse.
你们若为基督的名受辱骂,便是有福的;因为 神荣耀的灵常住在你们身上。
Dersom I hånes for Kristi Navns Skyld, ere I salige; thi Herlighedens og Guds Ånd hviler over eder.
你们中间却不可有人因为杀人、偷窃、作恶、好管闲事而受苦。
Thi ingen af eder bør lide som Morder eller Tyv eller Ugerningsmand eller som en, der blander sig i anden Mands Sager;
若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
men lider han som en Kristen, da skamme han sig ikke, men prise Gud for dette Navn!
因为时候到了,审判要从 神的家起首。若是先从我们起首,那不信从 神福音的人将有何等的结局呢?
Thi det er Tiden til, at Dommen skal begynde med Guds Hus: men begynder den først med os, hvad Ende vil det da få med dem, som ere genstridige imod Guds Evangelium?
若是义人仅仅得救,那不虔敬和犯罪的人将有何地可站呢?
Og dersom den retfærdige med Nød og neppe bliver frelst, hvor skal da den ugudelige og Synderen blive af?
所以,那照 神旨意受苦的人要一心为善,将自己灵魂交与那信实的造化之主。
Derfor skulle også de, som lide efter Guds Villie, befale den trofaste Skaber deres Sjæle, idet de gøre det gode.