I Corinthians 16

论到为圣徒捐钱,我从前怎样吩咐加拉太的众教会,你们也当怎样行。
Men hvad Indsamlingen til de hellige angår, da gører også I, ligesom jeg forordnede for Menighederne i Galatien!
每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留著,免得我来的时候现凑。
Hver første Dag i Ugen lægge enhver af eder hjemme hos sig selv noget til Side og samle, hvad han måtte have Lykke til, for at der ikke først skal ske Indsamlinger, når jeg kommer.
及至我来到了,你们写信举荐谁,我就打发他们,把你们的捐资送到耶路撒冷去。
Men når jeg kommer, vil jeg sende, hvem I måtte finde skikkede dertil, med Breve for at bringe eders Gave til Jerusalem.
若我也该去,他们可以和我同去。
Men dersom det er værd, at også jeg rejser med, da kunne de rejse med mig.
我要从马其顿经过;既经过了,就要到你们那里去,
Men jeg vil komme til eder, når jeg er dragen igennem Makedonien; thi jeg drager igennem Makedonien;
或者和你们同住几时,或者也过冬。无论我往那里去,你们就可以给我送行。
men hos eder vil jeg måske blive eller endog overvintre, for at I kunne befordre mig videre, hvor jeg så rejser hen.
我如今不愿意路过见你们;主若许我,我就指望和你们同住几时。
Thi nu vil jeg ikke se eder på Gennemrejse; jeg håber nemlig at forblive nogen Tid hos eder, om Herren vil tilstede det.
但我要仍旧住在以弗所,直等到五旬节;
Men i Efesus vil jeg forblive indtil Pinsen;
因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
thi en Dør står mig åben, stor og virksom, og der er mange Modstandere.
若是提摩太来到,你们要留心,叫他在你们那里无所惧怕;因为他劳力做主的工,像我一样。
Men om Timotheus kommer, da ser til, at han kan færdes hos eder uden Frygt; thi han gør Herrens Gerning, såvel som jeg.
所以,无论谁都不可藐视他,只要送他平安前行,叫他到我这里来,因我指望他和弟兄们同来。
Derfor må ingen ringeagte ham; befordrer ham videre i Fred, for at han kan komme til mig; thi jeg venter ham med Brødrene.
至于兄弟亚波罗,我再三的劝他同弟兄们到你们那里去;但这时他决不愿意去,几时有了机会他必去。
Men hvad Broderen Apollos angår, da har jeg meget opfordret ham til at komme til eder med Brødrene; men det var i hvert Fald ikke hans Villie at komme nu, men han vil komme, når han får belejlig Tid.
你们务要儆醒,在真道上站立得稳,要作大丈夫,要刚强。
Våger, står faste i Troen, værer mandige, værer stærke!
凡你们所做的都要凭爱心而做。
Alt ske hos eder i Kærlighed!
弟兄们,你们晓得司提反一家,是亚该亚初结的果子,并且他们专以服事圣徒为念。
Men jeg formaner eder, Brødre - I kende Stefanas's Hus, at det er Akajas Førstegrøde, og de have hengivet sig selv til at tjene de hellige -
我劝你们顺服这样的人,并一切同工同劳的人。
til at også I skulle underordne eder under sådanne og enhver, som arbejder med og har Besvær.
司提反和福徒拿都,并亚该古到这里来,我很喜欢;因为你们待我有不及之处,他们补上了。
Men jeg glæder mig ved Stefanas's og Fortunatus's og Akaikus's Nærværelse, fordi disse have udfyldt Savnet af eder;
他们叫我和你们心里都快活。这样的人,你们务要敬重。
thi de have vederkvæget min Ånd og eders. Skønner derfor på sådanne!
亚细亚的众教会问你们安。亚居拉和百基拉并在他们家里的教会,因主多多的问你们安。
Menighederne i Asien hilse eder. Akvila og Priska hilse eder meget i Herren tillige med Menigheden i deres Hus.
众弟兄都问你们安。你们要亲嘴问安,彼此务要圣洁。
Alle Brødrene hilse eder. Hilser hverandre med et helligt Kys!
我─保罗亲笔问安。
Hilsenen med min, Paulus's egen Hånd.
若有人不爱主,这人可诅可咒。主必要来!
Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha.
愿主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Den Herres Jesu Nåde være med eder!
我在基督耶稣里的爱与你们众人同在。阿们!
Min Kærlighed med eder alle i Kristus Jesus!