Romans 14

信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách.
有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu.
吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为 神已经收纳他了。
Ten, kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej.
你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
Ty kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej.
有人看这日比那日强;有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď.
守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。
Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu.
我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá.
我们若活著,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。
Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně jsme.
因此基督死了又活了,为要作死人并活人的主。
Na toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval.
你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。
Ty pak proč odsuzuješ bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou.
经上写著:主说:我凭著我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。
Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha.
这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu.
所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru.
我凭著主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest.
你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按著爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel.
不可叫你的善被人毁谤;
Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše.
因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém.
在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。
Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný.
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek.
不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
Nekaziž pro pokrm díla Božího. Všecko zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením.
无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
Dobré jest nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo zemdlívá.
你有信心,就当在 神面前守著。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。
Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje.
若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。
Ale kdož pak rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry jí. A cožkoli není z víry, hřích jest.