Psalms 94

耶和华啊,你是伸冤的 神;伸冤的 神啊,求你发出光来!
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
审判世界的主啊,求你挺身而立,使骄傲人受应得的报应!
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢?要到几时呢?
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
他们絮絮叨叨说傲慢的话;一切作孽的人都自己夸张。
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
耶和华啊,他们强压你的百姓,苦害你的产业。
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
他们说:耶和华必不看见;雅各的 神必不思念。
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
你们民间的畜类人当思想;你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
造耳朵的,难道自己不听见吗?造眼睛的,难道自己不看见吗?
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
管教列邦的,就是叫人得知识的,难道自己不惩治人吗?
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
耶和华知道人的意念是虚妄的。
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
耶和华啊,你所管教、用律法所教训的人是有福的!
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
你使他在遭难的日子得享平安;惟有恶人陷在所挖的坑中。
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
因为耶和华必不丢弃他的百姓,也不离弃他的产业。
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
审判要转向公义;心里正直的,必都随从。
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
谁肯为我起来攻击作恶的?谁肯为我站起抵挡作孽的?
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
我正说我失了脚,耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
那借著律例架弄残害、在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
他们大家聚集攻击义人,将无辜的人定为死罪。
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
但耶和华向来作了我的高台;我的 神作了我投靠的磐石。
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
他叫他们的罪孽归到他们身上。他们正在行恶之中,他要剪除他们;耶和华─我们的 神要把他们剪除。
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.