Psalms 88

(可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼籲。
Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského.
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。
Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
我算和下坑的人同列,如同无力(或译:没有帮助)的人一样。
Neboť jest naplněna trápeními duše má, a život můj až k hrobu se přiblížil.
我被丢在死人中,好像被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。
Počten jsem mezi ty, kteříž se dostávají do jámy; připodobněn jsem člověku beze vší síly.
你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。
Mezi mrtvé jsem odložen, jako zmordovaní ležící v hrobě, na něž nezpomínáš více, kteříž od ruky tvé vyhlazeni jsou.
你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)
Spustils mne do jámy nejzpodnější, do nejtemnějšího a nejhlubšího místa.
你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。
Dolehla na mne prchlivost tvá, a vším vlnobitím svým přikvačil jsi mne. Sélah.
我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
Daleko jsi vzdálil mé známé ode mne, jimž jsi mne velice zošklivil, a tak jsem sevřín, že mi nelze nijakž vyjíti.
你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称讚你吗?(细拉)
Zrak můj hyne trápením; na každý den vzývám tě, Hospodine, ruce své před tebou rozprostíraje.
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?
Zdali před mrtvými učiníš zázrak? Aneb vstanou-liž mrtví, aby tě oslavovali?Sélah.
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
I zdali bude ohlašováno v hrobě milosrdenství tvé, a pravda tvá v zahynutí?
耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。
Zdaliž v známost přichází ve tmách div tvůj, a spravedlnost tvá v zemi zapomenutí?
耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?
Já pak, Hospodine, k tobě volám, a každého jitra předchází tě modlitba má.
我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。
Pročež, ó Hospodine, zamítáš mne, a tvář svou skrýváš přede mnou?
你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
Ztrápený jsem, jako hned maje umříti od násilí; snáším hrůzy tvé, a děsím se.
这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
Hněv tvůj přísný na mne se obořil, a hrůzy tvé krutě sevřely mne.
你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。
Obkličují mne jako voda, na každý den obstupují mne hromadně. [ (Psalms 88:19) Vzdálil jsi ode mne přítele a tovaryše, a známým svým jsem ve tmě. ]