Psalms 60

(大卫与两河间的亚兰并琐巴的亚兰争战的时候,约押转回,在盐谷攻击以东,杀了一万二千人。那时,大卫作这金诗叫人学习,交与伶长。调用为证的百合花。) 神啊,你丢弃了我们,使我们破败;你向我们发怒,求你使我们复兴!
Přednímu z kantorů na šušan eduth, zlatý žalm Davidův, k vyučování,
你使地震动,而且崩裂;求你将裂口医好,因为地摇动。
Když válku vedl proti Syrii Naharaim, a proti Syrii Soba, kdyžto navrátil se Joáb, pobiv Idumejských v údolí slaném dvanácte tisíců.
你叫你的民遇见艰难;你叫我们喝那使人东倒西歪的酒。
Bože, zavrhl jsi byl nás, roztrhls nás a hněvals se, navratiž se zase k nám.
你把旌旗赐给敬畏你的人,可以为真理扬起来。(细拉)
Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Ukazoval jsi lidu svému tvrdé věci, napájels nás vínem zkormoucení.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Ale nyní dal jsi těm, kteříž se tebe bojí, korouhev, aby ji vyzdvihli pro pravdu tvou. Sélah.
基列是我的,玛拿西也是我的。以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖。
Ať jsou vysvobozeni milí tvoji, zachovávejž jich pravicí svou, a vyslyš mne.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋。非利士啊,你还能因我欢呼吗?
Bůh mluvil skrze svatost svou, veseliti se budu, budu děliti Sichem, a údolí Sochot rozměřím.
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
Můjť jest Galád, můj i Manasses, a Efraim síla hlavy mé, Juda učitel můj.
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Moáb medenice k umývání mému, na Edoma uvrhu obuv svou, proti mně, Palestino, trub.
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Kdo mne uvede do města ohraženého? Kdo mne zprovodí až do Idumee?
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Zdali ne ty, ó Bože, kterýž jsi nás byl zavrhl, a nevycházels, Bože, s vojsky našimi? [ (Psalms 60:13) Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská. ] [ (Psalms 60:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše. ]