Psalms 56

(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
Přednímu z kantorů, o němé holubici v místech vzdálených, zlatý žalm Davidův, když ho jali Filistinští v Gát.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
Smiluj se nade mnou, ó Bože, nebo mne sehltiti chce člověk; každého dne boj veda, ssužuje mne.
我惧怕的时候要倚靠你。
Sehltiti mne usilují na každý den moji nepřátelé; jistě žeť jest mnoho válčících proti mně, ó Nejvyšší.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
Kteréhokoli dne strach mne obkličuje, v tebe doufám.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
Boha chváliti budu z slova jeho, v Boha doufati budu, aniž se budu báti, aby mi co mohlo učiniti tělo.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
Spolu se scházejí, skrývají se, a šlepějí mých šetří, číhajíce na duši mou.
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
Ty má utíkání v počtu máš, schovej slzy mé do láhvice své, a což bys jich v počtu neměl?
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
A tehdyť obráceni budou zpět nepřátelé moji v ten den, když volati budu; toť vím, že Bůh při mně stojí.
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
Jáť budu Boha chváliti z slova, Hospodina oslavovati budu z slova jeho.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
V Boha doufám, nebudu se báti, aby mi co učiniti mohl člověk.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?
Tobě jsem, Bože, učinil sliby, a protož tobě vzdám chvály. [ (Psalms 56:14) Nebo jsi vytrhl z smrti duši mou, a nohy mé od poklesnutí, tak abych stále chodil před Bohem v světle živých. ]