Psalms 41

(大卫的诗,交与伶长。)眷顾贫穷的有福了!他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Přednímu zpěváku, žalm Davidův.
耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Blahoslavený, kdož prozřetelný soud činí o chudém; v den zlý vysvobodí jej Hospodin.
他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我!因为我得罪了你。
Hospodin ho na ložci ve mdlobě posilí, všecko ležení jeho v nemoci jeho promění.
我的仇敌用恶言议论我说:他几时死,他的名才灭亡呢?
Já řekl jsem: Hospodine, smiluj se nade mnou, uzdrav duši mou, nebo jsem tobě zhřešil.
他来看我就说假话;他心存奸恶,走到外边才说出来。
Nepřátelé moji mluvili zle o mně, řkouce: Skoro-liž umřel, a zahyne jméno jeho?
一切恨我的,都交头接耳地议论我;他们设计要害我。
A jestliže kdo z nich přichází, aby mne navštívil, pochlebenství mluví; srdce jeho sbírá sobě nepravost, a vyjda ven, roznáší ji.
他们说:有怪病贴在他身上;他已躺卧,必不能再起来。
Sšeptávají se spolu proti mně všickni, kteříž mne nenávidí, a přičítají mi zlé věci, říkajíce:
连我知己的朋友,我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
Pomsta pro nešlechetnost přichytila se ho, a kdyžtě se složil nepovstaneť zase.
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.
因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;
你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.
耶和华─以色列的 神是应当称颂的,从亘古直到永远。阿们!阿们!
Mne pak v upřímnosti mé zachováš, a postavíš před oblíčejem svým na věky. [ (Psalms 41:14) Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský, od věků až na věky, Amen i Amen. ]