Psalms 21

(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,王必因你的能力欢喜;因你的救恩,他的快乐何其大!
Přednímu z kantorů, žalm Davidův.
他心里所愿的,你已经赐给他;他嘴唇所求的,你未尝不应允。(细拉)
Hospodine, v síle tvé raduje se král, a v spasení tvém veselí se přenáramně.
你以美福迎接他,把精金的冠冕戴在他头上。
Žádost srdce jeho dal jsi jemu, a prosbě rtů jeho neodepřel jsi. Sélah.
他向你求寿,你便赐给他,就是日子长久,直到永远。
Předšel jsi jej zajisté hojným požehnáním, vstavil jsi na hlavu jeho korunu z ryzího zlata.
他因你的救恩大有荣耀;你又将尊荣威严加在他身上。
Života požádal od tebe, a dal jsi mu prodlení dnů na věky věků.
你使他有洪福,直到永远,又使他在你面前欢喜快乐。
Veliká jest sláva jeho v spasení tvém, důstojností a krásou přioděl jsi jej.
王倚靠耶和华,因至高者的慈爱必不摇动。
Nebo jsi jej vystavil za příklad hojného požehnání až na věky, rozveselil jsi jej radostí oblíčeje svého.
你的手要搜出你的一切仇敌;你的右手要搜出那些恨你的人。
A poněvadž král doufá v Hospodina, a v milosrdenství Nejvyššího, nepohneť se.
你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。耶和华要在他的震怒中吞灭他们;那火要把他们烧尽了。
Najdeť ruka tvá všecky nepřátely své, dosáhne pravice tvá těch, kteříž tě nenávidí.
你必从世上灭绝他们的子孙(原文是果子),从人间灭绝他们的后裔。
Uvržeš je jako do peci ohnivé v čas rozhněvání svého; Hospodin v prchlivosti své sehltí je, a oheň sžíře je.
因为他们有意加害于你;他们想出计谋,却不能做成。
Plémě jejich z země vyhladíš, a símě jejich z synů lidských,
你必使他们转背逃跑,向他们的脸搭箭在弦。
Nebo jsou proti tobě ukládali zlost, myslili na nešlechetnost, ač ji dovesti nemohli.
耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高!这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Protož je vystavíš za cíl, na tětiva svá přikládati budeš proti tváři jejich. [ (Psalms 21:14) Zjeviž se, ó Hospodine, v síle své, a budemeť zpívati a oslavovati udatnost tvou. ]