Psalms 148

你们要讚美耶和华!从天上讚美耶和华,在高处讚美他!
Halelujah. Chvalte hospodina stvoření nebeská, chvaltež ho na výsostech.
他的众使者都要讚美他!他的诸军都要讚美他!
Chvalte jej všickni andělé jeho, chvalte jej všickni zástupové jeho.
日头月亮,你们要讚美他!放光的星宿,你们都要讚美他!
Chvalte jej slunce i měsíc, chvalte jej všecky jasné hvězdy.
天上的天和天上的水,你们都要讚美他!
Chvalte jej nebesa nebes, i vody, kteréž jsou nad nebem tímto.
愿这些都讚美耶和华的名!因他一吩咐便都造成。
Chvalte jméno Hospodinovo všecky věci, kteréž, jakž on řekl, pojednou stvořeny jsou.
他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去(或译:越过)。
A utvrdil je na věčné věky, uložil cíle, z nichž by nevykračovaly.
所有在地上的,大鱼和一切深洋,
Chvalte Hospodina tvorové zemští, velrybové a všecky propasti,
火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
Oheň a krupobití, sníh i pára, vítr bouřlivý, vykonávající rozkaz jeho,
大山和小山,结果的树木和一切香柏树,
I hory a všickni pahrbkové, stromoví ovoce nesoucí, i všickni cedrové,
野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
Zvěř divoká i všeliká hovada, zeměplazové i ptactvo létavé,
世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
Králové zemští i všickni národové, knížata i všickni soudcové země,
少年人和处女,老年人和孩童,都当讚美耶和华!
Mládenci, též i panny, starci s dítkami,
愿这些都讚美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇;他的荣耀在天地之上。
Chvalte jméno Hospodinovo; nebo vyvýšeno jest jméno jeho samého, a sláva jeho nade všecku zemi i nebe.
他将他百姓的角高举,因此他(或译:他使)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都讚美他!你们要讚美耶和华!
A vyzdvihl roh lidu svého, chválu všech svatých jeho, synů Izraelských, lidu s ním spojeného. Halelujah.