Psalms 138

(大卫的诗。)我要一心称谢你,在诸神面前歌颂你。
Davidův. Oslavovati tě budu, Pane, celým srdcem svým, a před mocnými žalmy tobě zpívati.
我要向你的圣殿下拜,为你的慈爱和诚实称讚你的名;因你使你的话显为大,过于你所应许的(或译:超乎你的名声)。
Skláněti se budu k chrámu svatému tvému, a oslavovati jméno tvé pro milosrdenství tvé a pro pravdu tvou; nebo jsi zvelebil nade všecko jméno své a slovo své.
我呼求的日子,你就应允我,鼓励我,使我心里有能力。
Kteréhokoli dne vzýval jsem tě, vyslyšels mne, a obdařils silou duši mou.
耶和华啊,地上的君王都要称谢你,因他们听见了你口中的言语。
Oslavovati tě budou, Hospodine, i všickni králové země, když uslyší řeč úst tvých.
他们要歌颂耶和华的作为,因耶和华大有荣耀。
A zpívati budou o cestách Hospodinových, a že veliká jest sláva Hospodinova,
耶和华虽高,仍看顾低微的人;他却从远处看出骄傲的人。
A ač vyvýšený jest Hospodin, však že na poníženého patří, a vysokomyslného zdaleka zná.
我虽行在患难中,你必将我救活;我的仇敌发怒,你必伸手抵挡他们;你的右手也必救我。
Bych pak chodil u prostřed ssoužení, obživíš mne; proti vzteklosti nepřátel mých vztáhneš ruku svou, a tak vysvobodí mne pravice tvá.
耶和华必成全关乎我的事;耶和华啊,你的慈爱永远长存!求你不要离弃你手所造的。
Hospodin dokoná za mne; nebo milosrdenství tvé, Hospodine, na věky, aniž díla rukou svých kdy opustíš.